Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 49 Akrūra’s Mission in Hastināpura — La misión de Akrūra en Hastināpura >>

<< VERSE 28 — VERSO 28 >>


īśvarasya vidhiṁ ko nu
vidhunoty anyathā pumān
bhūmer bhārāvatārāya
yo ’vatīrṇo yadoḥ kule

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Who can defy the injunctions of the Supreme Lord, who has now descended in the Yadu dynasty to diminish the earth’s burden?¿Quién puede desafiar los mandatos del Señor Supremo, quien ahora ha descendido en la dinastía Yadu para disminuir la carga de la Tierra?

PURPORT — SIGNIFICADO

Naturally, we would like to ask Dhṛtarāṣṭra, “If you know all this, why don’t you behave properly?” Of course, this is exactly Dhṛtarāṣṭra’s point: he feels that since events have already been set in motion, he is helpless to change them. In fact, events have been set in motion by his attachment and sinful propensities, and therefore he should have taken responsibility for his own acts. Lord Kṛṣṇa clearly states in the Bhagavad-gītā (5.15), nādatte kasyacit pāpam: “The Supreme Lord does not accept responsibility for anyone’s sinful activities.” It is a dangerous policy to claim that we are acting improperly because of “destiny” or “fate.” We should take up Kṛṣṇa consciousness seriously and create an auspicious future for ourselves and our associates.Naturalmente, nos gustaría preguntarle a Dhṛtarāṣṭra: «Si sabes todo esto, ¿por qué no te comportas correctamente?». Por supuesto, este es exactamente el punto de vista de Dhṛtarāṣṭra: él siente que, dado que los acontecimientos ya se han puesto en marcha, no puede cambiarlos. De hecho, los acontecimientos han sido desencadenados por su apego y sus propensiones pecaminosas, por lo tanto, debería asumir la responsabilidad de sus propios actos. El Señor Kṛṣṇa afirma claramente en el Bhagavad-gītā (5.15): nādatte kasyacit pāpam: «El Señor Supremo no acepta responsabilidad por las actividades pecaminosas de nadie». Es una política peligrosa afirmar que estamos actuando incorrectamente debido al «destino» o a la «fatalidad». Debemos tomar en serio la Conciencia de Kṛṣṇa y crear un futuro auspicioso para nosotros y nuestros asociados.
Finally, one may argue that, after all, Dhṛtarāṣṭra is involved in the Lord’s pastimes and is actually His eternal associate. In answer to this we may say that the Lord’s pastimes are not only entertaining but also didactic, and the lesson here is that Dhṛtarāṣṭra should have acted properly. This is what the Lord wanted to teach. Dhṛtarāṣṭra claims that Kṛṣṇa came to relieve the burden of the earth, but the earth’s burden is precisely the improper behavior of its inhabitants. So, let us take the lesson the Lord wants to teach here and be instructed for our benefit.Finalmente, se puede argumentar que, después de todo, Dhṛtarāṣṭra está involucrado en los pasatiempos del Señor y en realidad es Su asociado eterno. En respuesta a esto podemos decir que los pasatiempos del Señor no sólo son entretenidos sino también didácticos, la lección aquí es que Dhṛtarāṣṭra debería actuar correctamente. Esto es lo que el Señor quería enseñar. Dhṛtarāṣṭra afirma que Kṛṣṇa vino a aliviar la carga de la Tierra, la carga de la Tierra es precisamente el comportamiento inadecuado de sus habitantes. Entonces, tomemos la lección que el Señor quiere enseñar aquí y seamos instruidos para nuestro beneficio.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library