|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 49 Akrūra’s Mission in Hastināpura La misión de Akrūra en Hastināpura >>
<< VERSE 24 VERSO 24 >>
svayaṁ kilbiṣam ādāya tais tyakto nārtha-kovidaḥ asiddhārtho viśaty andhaṁ sva-dharma-vimukhas tamaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Abandoned by his so-called dependents, ignorant of the actual goal of life, indifferent to his real duty, and having failed to fulfill his purposes, the foolish soul enters the blindness of hell, taking his sinful reactions with him. | | | Abandonado por sus supuestos dependientes, ignorante del verdadero objetivo de la vida, indiferente a su verdadero deber y habiendo fracasado en el cumplimiento de sus propósitos, el alma necia entra en la ceguera del infierno, llevándose consigo sus reacciones pecaminosas. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| It is sadly ironic that materialistic persons, who labor so assiduously to accumulate insurance, security, property and family, enter the darkness of hell equipped with nothing but the painful reactions of their sins. On the other hand, those who cultivate Kṛṣṇa consciousness, spiritual life, while apparently neglecting to accumulate property, a large family and so on, enter the next life enriched with many spiritual assets and thus enjoy the deep pleasures of the soul. | | | En estos versos, Akrūra le da un consejo bastante franco a Dhṛtarāṣṭra. Quienes conocen la historia del Mahābhārata se darán cuenta de cuán relevantes y proféticas son estas instrucciones y de cuánto sufrió Dhṛtarāṣṭra por no aceptarlas. Aunque uno se aferra tenazmente a su propiedad, al final todo se pierde y el alma equivocada es arrastrada por la rueda del nacimiento y la muerte. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |