|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 49 Akrūra’s Mission in Hastināpura La misión de Akrūra en Hastināpura >>
<< VERSE 17 VERSO 17 >>
akrūra uvāca bho bho vaicitravīrya tvaṁ kurūṇāṁ kīrti-vardhana bhrātary uparate pāṇḍāv adhunāsanam āsthitaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Akrūra said: O my dear son of Vicitravīrya, O enhancer of the Kurus’ glory, your brother Pāṇḍu having passed away, you have now assumed the royal throne. | | | Akrūra dijo: ¡Oh, mi querido hijo de Vicitravīrya, oh potenciador de la gloria de los Kurus!, habiendo fallecido tu hermano Pāṇḍu, ahora has asumido el trono real. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Akrūra was speaking ironically, since the young sons of Pāṇḍu should actually have been occupying the throne. Upon the death of Pāṇḍu, they were too young to immediately govern and so were put in Dhṛtarāṣṭra’s care, but now sufficient time had passed, and their legitimate rights should have been recognized. | | | Akrūra estaba hablando irónicamente, ya que en realidad eran los jóvenes hijos de Pāṇḍu quienes deberían estar ocupando el trono. Tras la muerte de Pāṇḍu, eran demasiado jóvenes para gobernar inmediatamente, por eso fueron puestos al cuidado de Dhṛtarāṣṭra, pero ya había pasado suficiente tiempo y sus derechos legítimos debían haber sido reconocidos. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |