|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 48 Kṛṣṇa Pleases His Devotees Kṛṣṇa complace a sus devotos >>
<< VERSE 6 VERSO 6 >>
āhūya kāntāṁ nava-saṅgama-hriyā viśaṅkitāṁ kaṅkaṇa-bhūṣite kare pragṛhya śayyām adhiveśya rāmayā reme ’nulepārpaṇa-puṇya-leśayā
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Calling forward His beloved, who was anxious and shy at the prospect of this new contact, the Lord pulled her by her bangled hands onto the bed. Thus He enjoyed with that beautiful girl, whose only trace of piety was her having offered ointment to the Lord. | | | Llamando a su amada, que estaba ansiosa y tímida ante la perspectiva de este nuevo contacto, el Señor la arrastró con sus manos entrelazadas hacia la cama. Así disfrutó con aquella hermosa muchacha, cuyo único rastro de piedad era haber ofrecido ungüento al Señor. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that the words nava-saṅgama-hriyā indicate that Trivakrā was in fact a virgin girl at this point. She had been a deformed hunchback, and the Lord had recently transformed her into a beautiful girl. Therefore, although clearly lusting after Śrī Kṛṣṇa, she was naturally shy and anxious. | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que las palabras nava-saṅgama-hriyā indican que Trivakrā era en realidad una muchacha virgen en ese momento. Ella fue una jorobada deforme y recientemente el Señor la había transformado en una hermosa joven. Por lo tanto, aunque claramente deseaba a Śrī Kṛṣṇa, ella estaba naturalmente tímida y ansiosa. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |