Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 48 Kṛṣṇa Pleases His Devotees — Kṛṣṇa complace a sus devotos >>

<< VERSE 5 — VERSO 5 >>


sā majjanālepa-dukūla-bhūṣaṇa
srag-gandha-tāmbūla-sudhāsavādibhiḥ
prasādhitātmopasasāra mādhavaṁ
sa-vrīḍa-līlotsmita-vibhramekṣitaiḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Trivakrā prepared herself by bathing, anointing her body, and dressing in fine garments, by putting on jewelry, garlands and perfume, and also by chewing betel nut, drinking fragrant liquor, and so on. She then approached Lord Mādhava with shy, playful smiles and coquettish glances.Trivakrā se preparó bañándose, ungiendo su cuerpo y vistiendo ropas finas, poniéndose joyas, guirnaldas y perfume, también masticando nuez de betel, bebiendo licores aromáticos, etc. Entonces se acercó al Señor Mādhava con sonrisas juguetonas tímidas y miradas coquetas.

PURPORT — SIGNIFICADO

It is clear from this verse that the ways a woman prepares for sexual enjoyment have not changed in thousands of years.De este verso se entiende claramente que la forma en que una mujer se prepara para el disfrute sexual no ha cambiado en miles de años.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library