|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 48 Kṛṣṇa Pleases His Devotees Kṛṣṇa complace a sus devotos >>
<< VERSE 4 VERSO 4 >>
tathoddhavaḥ sādhutayābhipūjito nyaṣīdad urvyām abhimṛśya cāsanam kṛṣṇo ’pi tūrṇaṁ śayanaṁ mahā-dhanaṁ viveśa lokācaritāny anuvrataḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Uddhava also received a seat of honor, since he was a saintly person, but he simply touched it and sat on the floor. Then Lord Kṛṣṇa, imitating the manners of human society, quickly made Himself comfortable on an opulent bed. | | | Uddhava también recibió un asiento de honor, ya que era una persona santa, pero solamente lo tocó y se sentó en el suelo. Entonces el Señor Kṛṣṇa, imitando las costumbres de la sociedad humana, rápidamente se acomodó en una cama opulenta. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to the ācāryas, Uddhava felt reverence for his Lord and thus declined to sit on an opulent seat in His presence; rather, he touched the seat with his hand and sat on the floor. Śrīla Viśvanātha Cakravartī adds that Lord Kṛṣṇa made Himself comfortable on a bed located in the inner chambers of Trivakrā’s home. | | | Según los ācāryas, Uddhava sintió reverencia por su Señor, por eso, se negó a sentarse en un asiento opulento en Su presencia; más bien, tocó el asiento con la mano y se sentó en el suelo. Śrīla Viśvanātha Cakravartī añade que el Señor Kṛṣṇa Se acomodó en una cama situada en las habitaciones interiores de la casa de Trivakrā. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |