Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 48 Kṛṣṇa Pleases His Devotees — Kṛṣṇa complace a sus devotos >>

<< VERSE 30 — VERSO 30 >>


bhavad-vidhā mahā-bhāgā
niṣevyā arha-sattamāḥ
śreyas-kāmair nṛbhir nityaṁ
devāḥ svārthā na sādhavaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Exalted souls like you are the true objects of service and the most worshipable authorities for those who desire the highest good in life. Demigods are generally concerned with their own interests, but saintly devotees never are.Las almas exaltadas como ustedes son los verdaderos objetos de servicio y las autoridades más adorables para aquellos que desean el mayor bien en la vida. Los semidioses generalmente se preocupan por sus propios intereses, pero los devotos santos nunca lo hacen.

PURPORT — SIGNIFICADO

Whereas demigods may award material benefit, saintly devotees of the Lord have the power to award the real perfection of life, Kṛṣṇa consciousness. Thus Lord Kṛṣṇa reinforces the respectful mood He has adopted here toward His uncle Akrūra.Mientras que los semidioses pueden otorgar beneficios materiales, los santos devotos del Señor tienen el poder de otorgar la verdadera perfección de la vida, la Conciencia de Kṛṣṇa. De ese modo, el Señor Kṛṣṇa refuerza el sentimiento respetuoso que ha adoptado aquí hacia Su tío Akrūra.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library