Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 48 Kṛṣṇa Pleases His Devotees — Kṛṣṇa complace a sus devotos >>

<< VERSE 25 — VERSO 25 >>


adyeśa no vasatayaḥ khalu bhūri-bhāgā
yaḥ sarva-deva-pitṛ-bhūta-nṛ-deva-mūrtiḥ
yat-pāda-śauca-salilaṁ tri-jagat punāti
sa tvaṁ jagad-gurur adhokṣaja yāḥ praviṣṭaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Today, O Lord, my home has become most fortunate because You have entered it. As the Supreme Truth, You embody the forefathers, ordinary creatures, human beings and demigods, and the water that has washed Your feet purifies the three worlds. Indeed, O transcendent one, You are the spiritual master of the universe.Hoy, oh Señor, mi hogar se ha vuelto muy afortunado porque Tú has entrado en él. Como Verdad Suprema, Tú encarnas a los antepasados, las criaturas ordinarias, los seres humanos y los semidioses; el agua que ha lavado Tus pies purifica los tres mundos. De hecho, ¡oh trascendente! eres el maestro espiritual del universo.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Śrīdhara Svāmī has nicely interpreted Akrūra’s feelings as follows:Śrīla Śrīdhara Svāmī interpretó muy bien los sentimientos de Akrūra de la siguiente manera:
Akrūra said,

“My Lord, although I am a householder, today my home has become more pious than the forests where sages perform austerities. Why? Simply because You have entered my home. Indeed, You are the personification of the deities who preside over the five sacrifices a householder must perform daily to atone for unavoidable violence committed to living beings in the home. You are the spiritual truth behind all these creations, and now You have entered my home.”

Akrūra dijo:

«Mi Señor, aunque soy un cabeza de familia, hoy mi hogar se ha vuelto más piadoso que los bosques donde los sabios realizan austeridades. ¿Por qué? Simplemente porque has entrado en mi casa. De hecho, Tú eres la personificación de las deidades que presiden los cinco sacrificios que un jefe de familia debe realizar diariamente para expiar la violencia inevitable cometida contra los seres vivos en el hogar. Tú eres la verdad espiritual detrás de todas estas creaciones y ahora has entrado en mi hogar».

The five daily sacrifices enjoined for a householder are (1) sacrifice to Brahman by studying the Vedas, (2) sacrifice to the forefathers by making offerings to them, (3) sacrifice to all creatures by putting aside a portion of one’s meals, (4) sacrifice to human beings by extending hospitality and (5) sacrifice to the demigods by performing fire sacrifices and so on.Los cinco sacrificios diarios ordenados para un cabeza de familia son (1) sacrificio a Brahman mediante el estudio de los Vedas; (2) sacrificio a los antepasados haciéndoles ofrendas; (3) sacrificio a todas las criaturas reservando una porción de las comidas; (4) sacrificio a los seres humanos brindando hospitalidad; y (5) sacrificio a los semidioses realizando sacrificios de fuego, etc.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library