|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 48 Kṛṣṇa Pleases His Devotees Kṛṣṇa complace a sus devotos >>
<< VERSE 22 VERSO 22 >>
dehādy-upādher anirūpitatvād bhavo na sākṣān na bhidātmanaḥ syāt ato na bandhas tava naiva mokṣaḥ syātām nikāmas tvayi no ’vivekaḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Since it has never been demonstrated that You are covered by material, bodily designations, it must be concluded that for You there is neither birth in a literal sense nor any duality. Therefore You never undergo bondage or liberation, and if You appear to, it is only because of Your desire that we see You in that way, or simply because of our lack of discrimination. | | | Dado que nunca se ha demostrado que Tú estés cubierto por designaciones corporales materiales, se debe concluir que para Ti no hay nacimiento en un sentido literal ni dual alguno. Por lo tanto, Tú nunca sufres la esclavitud ni la liberación, si aparentas hacerlo, es sólo por Tu deseo de que te veamos de esa manera, o simplemente por nuestra falta de discriminación. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Here Akrūra states two reasons why the Lord appears to be covered by a material form, or to take birth like a human being. First, when Lord Kṛṣṇa executes His pastimes, His loving devotees think of Him as their beloved child, friend, lover and so on. In the ecstasy of this loving reciprocation, they do not think of Kṛṣṇa as God. For example, because of her extraordinary love for Him, mother Yaśodā worries that Kṛṣṇa will be injured in the forest. That she feels this way is the desire of the Lord, which is here indicated by the word nikāmaḥ. The second reason the Lord may appear material is indicated by the word avivekaḥ: Simply because of ignorance, a lack of discrimination, one may misunderstand the position of the Personality of Godhead. In the Eleventh Canto of the Bhāgavatam, in Lord Kṛṣṇa’s discussion with Śrī Uddhava, the Lord elaborately discusses His transcendental position beyond bondage and liberation. As stated in Vedic literature, deha-dehi-vibhago yaṁ neśvare vidyate kvacit: “There is never a distinction of body and soul in the Supreme Lord.” In other words, Śrī Kṛṣṇa’s body is eternal, spiritual, omniscient and the reservoir of all pleasure. | | | Aquí Akrūra expone dos razones por las cuales el Señor aparenta estar cubierto por una forma material o nacer como un ser humano. Primero, cuando el Señor Kṛṣṇa ejecuta Sus pasatiempos, Sus amorosos devotos piensan en Él como su amado hijo, amigo, amante, etc. En el éxtasis de esta amorosa reciprocidad, no piensan en Kṛṣṇa como Dios. Por ejemplo, debido a su extraordinario amor por Él, a madre Yaśodā le preocupa que Kṛṣṇa resulte herido en el bosque. Que ella se sienta así es el deseo del Señor, aquí se indica con la palabra nikāmaḥ. La segunda razón por la que el Señor puede parecer material se indica con la palabra avivekaḥ: Simplemente por ignorancia, por falta de discriminación, uno puede malinterpretar la posición de la Personalidad de Dios. En el Undécimo Canto del Bhāgavatam, en la conversación del Señor Kṛṣṇa con Śrī Uddhava, el Señor analiza detalladamente Su posición trascendental más allá del cautiverio y la liberación. Como se afirma en las Escrituras védicas: deha-dehi-vibhago yaṁ neśvare vidyate kvacit: «En el Señor Supremo nunca hay distinción entre cuerpo y alma». En otras palabras, el cuerpo de Śrī Kṛṣṇa es eterno, espiritual, omnisciente y la reserva de todo placer. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |