|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 46 Uddhava Visits Vṛndāvana Uddhava visita Vṛndāvana >>
<< VERSE 6 VERSO 6 >>
dhārayanty ati-kṛcchreṇa prāyaḥ prāṇān kathañcana pratyāgamana-sandeśair ballavyo me mad-ātmikāḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Simply because I have promised to return to them, My fully devoted cowherd girlfriends struggle to maintain their lives somehow or other. | | | Simplemente porque les prometí regresar con ellas, mis vaqueritas novias devotas luchan por mantener sus vidas de una forma u otra. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, although the gopīs of Vṛndāvana were apparently married, their husbands actually had no contact whatsoever with their supremely attractive qualities of form, taste, fragrance, sound, touch and so on. Rather, their husbands merely presumed, “These are our wives.” In other words, by Lord Kṛṣṇa’s spiritual potency, the gopīs existed entirely for His pleasure, and Kṛṣṇa loved them in the mood of a paramour. In fact, the gopīs were manifestations of Kṛṣṇa’s internal nature, His supreme pleasure potency, and on the spiritual platform they attracted the Lord by their pure love. | | | Según Śrīla Viśvanātha Cakravartī, aunque las gopīs de Vṛndāvana aparentemente estaban casadas, sus maridos en realidad no tenían ningún contacto con sus cualidades supremamente atractivas de forma, sabor, fragancia, sonido, tacto, etc. Más bien, sus maridos simplemente supusieron: «Estas son nuestras esposas». En otras palabras, gracias a la potencia espiritual del Señor Kṛṣṇa, las gopīs existían enteramente para Su placer y Kṛṣṇa las amó con el humor de un amante. De hecho, las gopīs eran manifestaciones de la naturaleza interna de Kṛṣṇa, Su suprema potencia de placer y en el plano espiritual atrajeron al Señor con su amor puro. | | | | Nanda Mahārāja and mother Yaśodā, Lord Kṛṣṇa’s parents in Vṛndāvana, had also attained a most exalted state of love for Kṛṣṇa, and they too could barely maintain their lives in His absence. Thus Uddhava would also give special attention to them. | | | Nanda Mahārāja y madre Yaśodā, los padres del Señor Kṛṣṇa en Vṛndāvana, también habían alcanzado un estado de amor muy exaltado por Kṛṣṇa, ellos también apenas podían mantener sus vidas en Su ausencia. Por eso, Uddhava también les prestaría una atención especial. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |