Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 45 Kṛṣṇa Rescues His Teacher’s Son — Kṛṣṇa rescata al hijo de su maestro >>

<< VERSE 38 — VERSO 38 >>


tethety athāruhya mahā-rathau rathaṁ
prabhāsam āsādya duranta-vikramau
velām upavrajya niṣīdatuḥ kṣanaṁ
sindhur viditvārhanam āharat tayoḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

“So be it,” replied those two great chariot warriors of limitless might, and They at once mounted Their chariot and set off for Prabhāsa. When They reached that place, They walked up to the shore and sat down. In a moment the deity of the ocean, recognizing Them to be the Supreme Lords, approached Them with offerings of tribute.«Que así sea», respondieron esos dos grandes guerreros en carros de poder ilimitado y de inmediato montaron en sus carros y partieron hacia Prabhāsa. Cuando llegaron a ese lugar, caminaron hasta la orilla y se sentaron. En un momento, la deidad del océano, reconociendo que Ellos son los Señores Supremos, se acercó a Ellos con ofrendas de tributo.

PURPORT — SIGNIFICADO

Western scholars sometimes think that references in ancient books of wisdom to the deity of the ocean, the deity of the sun and so on reveal a primitive, mythical way of thinking. They sometimes say that primitive men think that the ocean is a god or that the sun and moon are gods. In fact, references such as the word sindhu in this verse, meaning “the ocean,” indicate the person who governs that aspect of physical nature.Los eruditos occidentales a veces piensan que las referencias en los antiguos libros de sabiduría a la deidad del océano, la deidad del Sol, etc., revelan una forma de pensar primitiva y mítica. A veces dicen que los hombres primitivos pensaban que el océano es un dios o que el Sol y la Luna son dioses. De hecho, referencias como la palabra sindhu en este verso, que significa «el océano», indican la persona que gobierna ese aspecto de la naturaleza física.
We can give several modern examples. In the United Nations we may say, “The United States votes ‘Yes,’ the Soviet Union votes ‘No.’” We hardly mean that the physical countries or the buildings in them have voted. We mean that a particular person, representing that political and geographical entity, has voted. Yet the newspapers will simply say, “The United States voted, decided, etc.” and everyone knows what that means.Podemos dar varios ejemplos modernos. En las Naciones Unidas podemos decir: «Estados Unidos vota 'Sí', la Unión Soviética vota 'No'». Difícilmente queremos decir que los países físicos o los edificios en ellos hayan votado. Nos referimos a que ha votado una persona concreta, en representación de esa entidad política y geográfica. Sin embargo, los periódicos simplemente dirán: «Estados Unidos votó, decidió, etc.» y todo el mundo sabe lo que eso significa.
Similarly, in business we may say, “A large conglomerate has swallowed up a smaller firm.” We hardly mean that the buildings, office equipment and the like have physically swallowed another building full of workers and office equipment. We mean that the empowered authorities have engaged in a particular act on behalf of their respective corporate entities.De manera similar, en los negocios podemos decir: «Un gran conglomerado se ha tragado a una empresa más pequeña». No queremos decir que los edificios, equipos de oficina y similares se hayan tragado físicamente otro edificio lleno de trabajadores y equipos de oficina. Nos referimos a que las autoridades facultadas han realizado un acto particular en nombre de sus respectivas personas jurídicas.
Unfortunately, modern scholars are eager to confirm their pet theories that ancient spiritual wisdom is primitive, mythic and largely supplanted by more modern ways of thinking, exemplified by their own eloquent remarks. However, much in modern scholarship must be rethought in the light of Kṛṣṇa consciousness.Desafortunadamente, los eruditos modernos están ansiosos por confirmar sus teorías favoritas de que la antigua sabiduría espiritual es primitiva, mítica y en gran medida suplantada por formas de pensamiento más modernas, ejemplificadas por sus propios comentarios elocuentes. Sin embargo, gran parte de la erudición moderna debe repensarse a la luz de la Conciencia de Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library