Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 45 Kṛṣṇa Rescues His Teacher’s Son — Kṛṣṇa rescata al hijo de su maestro >>

<< VERSE 25 — VERSO 25 >>


ity uktas tau pariṣvajya
nandaḥ praṇaya-vihvalaḥ
pūrayann aśrubhir netre
saha gopair vrajaṁ yayau

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Nanda Mahārāja was overwhelmed with affection upon hearing Kṛṣṇa’s words, and his eyes brimmed with tears as he embraced the two Lords. Then he went back to Vraja with the cowherd men.Nanda Mahārāja quedó abrumado por el afecto al escuchar las palabras de Kṛṣṇa, sus ojos se llenaron de lágrimas mientras abrazaba a los dos Señores. Entonces regresó a Vraja con los vaqueros.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī has written an extensive purport to this verse, elaborately analyzing this portion of Lord Kṛṣṇa’s pastimes. Just as a man places his valuable gold within fire to reveal its purity, the Lord placed His most beloved devotees, the residents of Vṛndāvana, in the fire of separation from Him in order to manifest their supreme love. This is the essence of Ācārya Viśvanātha’s comments.Śrīla Viśvanātha Cakravartī escribió un extenso significado sobre este verso, analizando detalladamente esta parte de los pasatiempos del Señor Kṛṣṇa. Así como un hombre coloca su valioso oro en el fuego para revelar su pureza, el Señor colocó a Sus devotos más amados, los residentes de Vṛndāvana, en el fuego de la separación de Él para manifestar su amor supremo. Ésta es la esencia de los comentarios de Viśvanātha Ācārya.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library