| The members of these clans, protected by the arms of Lord Kṛṣṇa and Lord Saṅkarṣaṇa, felt that all their desires were fulfilled. Thus they enjoyed perfect happiness while living at home with their families. Because of the presence of Kṛṣṇa and Balarāma, they no longer suffered from the fever of material existence. Every day these loving devotees could see Mukunda’s ever-cheerful lotus face, which was decorated with beautiful, merciful smiling glances. | | | Los miembros de esos clanes, protegidos por los brazos del Señor Kṛṣṇa y del Señor Saṅkarṣaṇa, sintieron que todos sus deseos se habían cumplido. Así disfrutaron de felicidad perfecta mientras vivían en casa con sus familias. Gracias a la presencia de Kṛṣṇa y Balarāma ya no padecían la fiebre de la existencia material. Todos los días, estos amorosos devotos podían ver el siempre alegre rostro de loto de Mukunda, que estaba decorado con hermosas y misericordiosas miradas sonrientes. | |