|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 45 Kṛṣṇa Rescues His Teacher’s Son Kṛṣṇa rescata al hijo de su maestro >>
<< VERSE 13 VERSO 13 >>
āha cāsmān mahā-rāja prajāś cājñaptum arhasi yayāti-śāpād yadubhir nāsitavyaṁ nṛpāsane
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The Lord told him: O mighty King, We are your subjects, so please command Us. Indeed, because of the curse of Yayāti, no Yadu may sit on the royal throne. | | | El Señor le dijo: ¡Oh poderoso Rey! somos tus súbditos, así que por favor ordenanos. De hecho, debido a la maldición de Yayāti, ningún Yadu puede sentarse en el trono real. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Ugrasena might have told the Lord, “My dear Lord, it is actually You who should sit on the throne.” Anticipating this statement, Lord Kṛṣṇa told Ugrasena that because of Yayāti’s ancient curse, princes in the Yadu dynasty could technically not sit on the royal throne, and therefore Kṛṣṇa and Balarāma were disqualified. Of course, Ugrasena also could be considered part of the Yadu dynasty, but by the order of the Lord he could sit on the royal throne. In conclusion, these were all pastimes the Supreme Lord enjoyed as He played the part of a human being. | | | Ugrasena podría decirle al Señor: «Mi querido Señor, en realidad eres Tú quien debería sentarse en el trono». Anticipándose a esta declaración, el Señor Kṛṣṇa le dijo a Ugrasena que, debido a la antigua maldición de Yayāti, los príncipes de la dinastía Yadu técnicamente no podían sentarse en el trono real, por lo tanto Kṛṣṇa y Balarāma estaban descalificados. Por supuesto, Ugrasena también podría ser considerado parte de la dinastía Yadu, pero por orden del Señor podía sentarse en el trono real. En conclusión, todos estos son pasatiempos que el Señor Supremo disfrutaba mientras desempeñaba el papel de un ser humano. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |