Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 44 The Killing of Kaṁsa — La muerte de Kaṁsa >>

<< VERSE 29 — VERSO 29 >>


gopān vayasyān ākṛṣya
taiḥ saṁsṛjya vijahratuḥ
vādyamāneṣu tūryeṣu
valgantau ruta-nūpurau

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Kṛṣṇa and Balarāma then called Their young cowherd boyfriends to join Them, and in their company the Lords danced about and sported, Their ankle bells resounding as musical instruments played.Entonces Kṛṣṇa y Balarāma llamaron a Sus jóvenes vaqueritos para que se unieran a Ellos, en su compañía los Señores bailaron y se divirtieron, mientras Sus campanillas en los tobillos resonaban como si tocaran instrumentos musicales.

PURPORT — SIGNIFICADO

Nowadays we see that in championship boxing matches, as soon as there is a victory, all the friends and relatives of the victorious boxer rush into the ring to congratulate him, and often the champion will dance about in great happiness. Exactly in this mood, Kṛṣṇa and Balarāma danced about, celebrating Their victory with Their friends and relatives.Hoy en día vemos que en los combates de campeonato de boxeo, tan pronto como hay una victoria, todos los amigos y familiares del boxeador victorioso se apresuran al ring para felicitarlo, a menudo, el campeón también baila con gran felicidad. Exactamente en ese estado de ánimo, Kṛṣṇa y Balarāma bailaron, celebrando Su victoria con Sus amigos y familiares.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library