Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 44 The Killing of Kaṁsa — La muerte de Kaṁsa >>

<< VERSE 14 — VERSO 14 >>


gopyas tapaḥ kim acaran yad amuṣya rūpaṁ
lāvaṇya-sāram asamordhvam ananya-siddham
dṛgbhiḥ pibanty anusavābhinavaṁ durāpam
ekānta-dhāma yaśasaḥ śriya aiśvarasya

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

What austerities must the gopīs have performed! With their eyes they always drink the nectar of Lord Kṛṣṇa’s form, which is the essence of loveliness and is not to be equaled or surpassed. That form is the only abode of beauty, fame and opulence. It is self-perfect, ever fresh and extremely rare.¡Qué austeridades deben haber realizado las gopīs! Con sus ojos siempre beben el néctar de la forma del Señor Kṛṣṇa, que es la esencia de la belleza y no puede ser igualada ni superada. Esa forma es la única morada de la belleza, la fama y la opulencia. Es perfecta por sí misma, siempre fresca y extremadamente rara.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word meanings and translation for this verse are from Śrīla Prabhupāda’s Caitanya-caritāmṛta (Ādi 4.156).El significado de las palabras y la traducción de este verso provienen del Caitanya-caritāmṛta de Śrīla Prabhupāda (Ādi 4.156).
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library