Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 43 Kṛṣṇa Kills the Elephant Kuvalayāpīḍa — Kṛṣṇa mata al elefante Kuvalayāpīḍa >>

<< VERSE 34 — VERSO 34 >>


nityaṁ pramuditā gopā
vatsa-pālā yathā-sphuṭam
vaneṣu malla-yuddhena
krīḍantaś cārayanti gāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

It is well known that cowherd boys are always joyful as they tend their calves, and that the boys playfully wrestle with each other while grazing their animals in the various forests.Es bien sabido que los vaqueritos siempre están alegres mientras cuidan a sus terneros y que estos niños juegan a las luchas entre sí mientras sus animales pastan en los diferentes bosques.

PURPORT — SIGNIFICADO

Here Cāṇūra explains how the two brothers came to be expert at wrestling.Aquí Cāṇūra explica cómo es que los dos hermanos llegaron a ser expertos en la lucha libre.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library