| Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that Trivakrā, who is also known as Kubjā, used the singular address sundara, “O handsome one,” to hint that she felt conjugal desire for Kṛṣṇa alone, and she used the dual form yuvām, “for both of You,” to try to hide her conjugal sentiment. The hunchback’s name, Trivakrā, indicates that her body was bent at the neck, chest and waist. | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que Trivakrā, también conocida como Kubjā, usó el vocativo singular sundara, «Oh, hermoso», para insinuar que sentía deseo conyugal solo por Kṛṣṇa y usó la forma dual yuvām, «por ustedes dos». para tratar de ocultar su sentimiento conyugal. El nombre de la jorobada, Trivakrā, indica que su cuerpo estaba doblado en el cuello, el pecho y la cintura. | |