|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 41 Kṛṣṇa and Balarāma Enter Mathurā Kṛṣṇa y Balarāma llegan a Mathurā >>
<< VERSE 20-23 VERSO 20-23 >>
dadarśa tāṁ sphāṭika-tuṇga-gopura- dvārāṁ bṛhad-dhema-kapāṭa-toraṇām tāmrāra-koṣṭhāṁ parikhā-durāsadām udyāna-ramyopavanopaśobhitām sauvarṇa-śṛṅgāṭaka-harmya-niṣkuṭaiḥ śreṇī-sabhābhir bhavanair upaskṛtām vaidūrya-vajrāmala-nīla-vidrumair muktā-haridbhir valabhīṣu vediṣu juṣṭeṣu jālāmukha-randhra-kuṭṭimeṣv āviṣṭa-pārāvata-barhi-nāditām saṁsikta-rathyāpaṇa-mārga-catvarāṁ prakīrṇa-mālyāṅkura-lāja-taṇḍulām āpūrṇa-kumbhair dadhi-candanokṣitaiḥ prasūna-dīpāvalibhiḥ sa-pallavaiḥ sa-vṛnda-rambhā-kramukaiḥ sa-ketubhiḥ sv-alaṅkṛta-dvāra-gṛhāṁ sa-paṭṭikaiḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The Lord saw Mathurā, with its tall gates and household entrances made of crystal, its immense archways and main doors of gold, its granaries and other storehouses of copper and brass, and its impregnable moats. Beautifying the city were pleasant gardens and parks. The main intersections were fashioned of gold, and there were mansions with private pleasure gardens, along with guildhalls and many other buildings. Mathurā resounded with the calls of peacocks and pet turtledoves, who sat in the small openings of the lattice windows and on the gem-studded floors, and also on the columned balconies and on the ornate rafters in front of the houses. These balconies and rafters were adorned with vaidūrya stones, diamonds, crystal quartz, sapphires, coral, pearls and emeralds. All the royal avenues and commercial streets were sprinkled with water, as were the side roads and courtyards, and flower garlands, newly grown sprouts, parched grains and rice had been scattered about everywhere. Gracing the houses’ doorways were elaborately decorated pots filled with water, which were bedecked with mango leaves, smeared with yogurt and sandalwood paste, and encircled by flower petals and ribbons. Near the pots were flags, rows of lamps, bunches of flowers and the trunks of banana and betel-nut trees. | | | El Señor vio Mathurā, con sus altas puertas y entradas domésticas hechas de cristal, sus inmensos arcos y puertas principales de oro, sus graneros y otros almacenes de cobre y latón, sus fosos inexpugnables. Embelleciendo la ciudad había agradables jardines y parques. Las intersecciones principales estaban hechas de oro, había mansiones con jardines de placer privados, junto con casas gremiales y muchos otros edificios. Mathurā resonaba con cantos de pavorreales y las tórtolas hogareñas que se posaban en las pequeñas aberturas de las ventanas enrejadas y en los pisos tachonados de gemas, también en los balcones con columnas y en las vigas ornamentadas frente a las casas. Estos balcones y vigas estaban adornados con piedras vaidūrya, diamantes, cristales de cuarzo, zafiros, corales, perlas y esmeraldas. Todas las avenidas reales y las calles comerciales estaban rociadas con agua, al igual que las calles laterales y los patios, por todas partes se esparcieron guirnaldas de flores, brotes recién crecidos y granos y arroz tostados. Adornando las puertas de las casas había vasijas elaboradamente decoradas llenas de agua, adornadas con hojas de mango, untadas con yogur y pasta de sándalo, rodeadas con pétalos de flores y cintas. Cerca de las macetas había banderas, hileras de lámparas, ramos de flores, troncos de plátanos y nueces de betel. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura gives this description of the elaborately decorated pots: “On either side of each doorway, above the scattered rice, is a pot. Encircling each pot are flower petals, on its neck are ribbons and in its mouth are leaves of mango and other trees. Above each pot, on a gold plate, are rows of lamps. A trunk of a banana tree stands on either side of each pot, and a betel-nut tree trunk stands in front and also behind. Flags lean against the pots.” | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura da esta descripción de las vasijas elaboradamente decoradas: «A cada lado de cada entrada, encima del arroz esparcido, hay una vasija. Alrededor de cada maceta hay pétalos de flores, en su cuello hay cintas y en su boca hay hojas de mango y otros árboles. Encima de cada vasija, sobre un plato de oro, hay hileras de lámparas. A cada lado de cada maceta hay un tronco de plátano, delante y detrás también hay un tronco de nuez de betel. Las banderas se apoyan contra las macetas». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |