Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 39 Akrūra’s Vision — La visión de Akrūra >>

<< VERSE 31 — VERSO 31 >>


śrī-śuka uvāca
evaṁ bruvāṇā virahāturā bhṛśaṁ
vraja-striyaḥ kṛṣṇa-viṣakta-mānasāḥ
visṛjya lajjāṁ ruruduḥ sma su-svaraṁ
govinda dāmodara mādhaveti

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said: After speaking these words, the ladies of Vraja, who were so attached to Kṛṣṇa, felt extremely agitated by their imminent separation from Him. They forgot all shame and loudly cried out, “O Govinda! O Dāmodara! O Mādhava!”Śukadeva Gosvāmī dijo: Después de pronunciar estas palabras, las damas de Vraja, que estaban tan apegadas a Kṛṣṇa, se sintieron extremadamente agitadas por su inminente separación de Él. Se olvidaron de toda vergüenza y gritaron en voz alta: «¡Oh Govinda! ¡Oh Dāmodara! ¡Oh Madhava!»

PURPORT — SIGNIFICADO

For a long time the gopīs had carefully hidden their conjugal love for Kṛṣṇa. But now that Kṛṣṇa was leaving, the gopīs were so distressed that they could no longer hide their feelings.Las gopīs estuvieron ocultado cuidadosamente su amor conyugal por Kṛṣṇa durante mucho tiempo. Pero ahora que Kṛṣṇa se iba, las gopīs estaban tan angustiadas que ya no podían ocultar sus sentimientos.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library