| The gopīs were frightened at the prospect of even the briefest separation from Lord Mukunda, so now, as they remembered His graceful gait, His pastimes, His affectionate, smiling glances, His heroic deeds and His joking words, which would relieve their distress, they were beside themselves with anxiety at the thought of the great separation about to come. They gathered in groups and spoke to one another, their faces covered with tears and their minds fully absorbed in Acyuta. | | | Las gopīs estaban asustadas ante la perspectiva de la más breve separación del Señor Mukunda, así que ahora, al recordar Su elegante andar, Sus pasatiempos, Sus miradas afectuosas y sonrientes, Sus actos heroicos y Sus palabras en broma, que aliviaban su angustia, Estaban fuera de sí por la ansiedad al pensar en la gran separación que estaba por llegar. Se reunieron en grupos y hablaron entre ellas, con sus rostros cubiertos de lágrimas y sus mentes completamente absortas en Acyuta. | |