|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 38 Akrūra’s Arrival in Vṛndāvana La llegada de Akrūra a Vṛndāvana >>
<< VERSE 22 VERSO 22 >>
na tasya kaścid dayitaḥ suhṛttamo na cāpriyo dveṣya upekṣya eva vā tathāpi bhaktān bhajate yathā tathā sura-drumo yadvad upāśrito ’rtha-daḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| The Supreme Lord has no favorite and no dearmost friend, nor does He consider anyone undesirable, despicable or fit to be neglected. All the same, He lovingly reciprocates with His devotees in whatever manner they worship Him, just as the trees of heaven fulfill the desires of whoever approaches them. | | | El Señor Supremo no tiene ningún favorito, ni ningún amigo más querido, ni considera a nadie indeseable, despreciable o digno de ser ignorado. De todos modos, Él corresponde amorosamente a Sus devotos en cualquier forma en que Le adoren, así como los árboles del cielo satisfacen los deseos de quien se acerca a ellos. | |
PURPORT SIGNIFICADO
<< Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |