Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 38 Akrūra’s Arrival in Vṛndāvana — La llegada de Akrūra a Vṛndāvana >>

<< VERSE 18 — VERSO 18 >>


na mayy upaiṣyaty ari-buddhim acyutaḥ
kaṁsasya dūtaḥ prahito ’pi viśva-dṛk
yo ’ntar bahiś cetasa etad īhitaṁ
kṣetra-jña īkṣaty amalena cakṣuṣā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The infallible Lord will not consider me an enemy, even though Kaṁsa has sent me here as his messenger. After all, the omniscient Lord is the actual knower of the field of this material body, and with His perfect vision He witnesses, both externally and internally, all the endeavors of the conditioned soul’s heart.El Señor infalible no me considerará un enemigo, aunque Kaṁsa me haya enviado aquí como su mensajero. Después de todo, el Señor omnisciente es el verdadero conocedor del campo de este cuerpo material y con Su visión perfecta es testigo, tanto externa como internamente, de todos los esfuerzos del corazón del alma condicionada.

PURPORT — SIGNIFICADO

Being omniscient, Lord Kṛṣṇa knew that Akrūra was only externally a friend of Kaṁsa. Internally he was an eternal devotee of Lord Kṛṣṇa.Siendo omnisciente, el Señor Kṛṣṇa sabía que Akrūra sólo era externamente amigo de Kaṁsa. Internamente era un devoto eterno del Señor Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library