|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 36 The Slaying of Ariṣṭā, the Bull Demon La muerte de Ariṣṭā, el toro demonio >>
<< VERSE 30 VERSO 30 >>
gaccha nanda-vrajaṁ tatra sutāv ānakadundubheḥ āsāte tāv ihānena rathenānaya mā ciram
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Please go to Nanda’s village, where the two sons of Ānakadundubhi are living, and without delay bring Them here on this chariot. | | | Por favor, ve a la aldea de Nanda, donde viven los dos hijos de Ānakadundubhi y tráelos sin demora aquí en este carro. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives the following interesting note: “When King Kaṁsa said ‘with this chariot,’ he pointed with his index finger to a brand-new, attractive chariot. Kaṁsa thought that since Akrūra was innocent by nature, when he saw this fine, new vehicle he would naturally want to drive it and quickly bring the two boys back. But the actual reason Akrūra went on a new chariot was that it would have been clearly inappropriate for the Supreme Personality of Godhead to mount a chariot that had already been enjoyed by the wicked Kaṁsa.” | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī da la siguiente nota interesante: «Cuando el rey Kaṁsa dijo ‘con este carro’, señaló con el dedo índice un carro nuevo y atractivo. Kaṁsa pensó que, dado que Akrūra era inocente por naturaleza, cuando viera ese hermoso y nuevo vehículo, naturalmente querría conducirlo y traer rápidamente a los dos niños de regreso. Pero la verdadera razón por la que Akrūra subió a un carro nuevo fue que habría sido claramente inapropiado que la Suprema Personalidad de Dios montara un carro que ya hubiera sido utilizado por el malvado Kaṁsa». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |