Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 36 The Slaying of Ariṣṭā, the Bull Demon — La muerte de Ariṣṭā, el toro demonio >>

<< VERSE 15 — VERSO 15 >>


evaṁ kukudminaṁ hatvā
stūyamānaḥ dvijātibhiḥ
viveśa goṣṭhaṁ sa-balo
gopīnāṁ nayanotsavaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Having thus killed the bull demon Ariṣṭa, He who is a festival for the gopīs’ eyes entered the cowherd village with Balarāma.Habiendo matado así al toro demonio Ariṣṭa, Aquel que es un festival para los ojos de las gopīs entró en la aldea de pastores con Balarāma.

PURPORT — SIGNIFICADO

This verse exemplifies the sublime contrast of spiritual qualities within Śrī Kṛṣṇa. In one four-line verse we simultaneously learn that Lord Kṛṣṇa killed a powerful and wicked demon and that His boyish beauty gave festive pleasure to His young girlfriends. Lord Kṛṣṇa is as hard as a thunderbolt or as soft as a rose, depending on our attitude toward Him. The demon Ariṣṭa wanted to kill Kṛṣṇa and all His friends, so the Lord beat him into a wet rag and killed him. The gopīs, however, loved Kṛṣṇa, and thus the Lord boyishly reciprocated their conjugal feelings.Este verso ejemplifica el sublime contraste de cualidades espirituales dentro de Śrī Kṛṣṇa. En un verso de cuatro líneas aprendemos simultáneamente que el Señor Kṛṣṇa mató a un demonio poderoso y malvado y que Su belleza juvenil dio placer festivo a Sus jóvenes novias. El Señor Kṛṣṇa es tan duro como un rayo o tan suave como una rosa, dependiendo de nuestra actitud hacia Él. El demonio Ariṣṭa quería matar a Kṛṣṇa y a todos Sus amigos, así que el Señor lo golpeó hasta dejarlo como un trapo mojado y lo mató. Sin embargo, las gopīs amaban a Kṛṣṇa, por eso el Señor correspondía inocentemente a sus sentimientos conyugales.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library