Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 35 The Gopīs Sing of Kṛṣṇa as He Wanders in the Forest — Las gopīs cantan sobre Kṛṣṇa mientras El vaga por el bosque >>

<< VERSE 1 — VERSO 1 >>


śrī-śuka uvāca
gopyaḥ kṛṣṇe vanaṁ yāte
tam anudruta-cetasaḥ
kṛṣṇa-līlāḥ pragāyantyo
ninyur duḥkhena vāsarān

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Śukadeva Gosvāmī said: Whenever Kṛṣṇa went to the forest, the minds of the gopīs would run after Him, and thus the young girls sadly spent their days singing of His pastimes.Śukadeva Gosvāmī dijo: Cada vez que Kṛṣṇa iba al bosque, la mente de las gopīs corría tras Él, por eso las jóvenes pasaban tristemente sus días cantando sobre Sus pasatiempos.

PURPORT — SIGNIFICADO

Although the gopīs enjoyed direct association with Kṛṣṇa at night in the rāsa dance, during the day He went about His normal duties, tending His cows in the forest. At that time the minds of the gopīs would run after Him, but the young girls had to stay back in the village and do their own duties. Thus feeling the pain of separation, they would sing about Śrī Kṛṣṇa’s transcendental pastimes.Aunque las gopīs disfrutaban de la asociación directa con Kṛṣṇa durante la noche en la danza rāsa, durante el día Él se ocupaba de Sus deberes normales, cuidando Sus vacas en el bosque. En ese momento la mente de las gopīs corría tras Él, pero las jóvenes tenían que quedarse en la aldea y cumplir con sus propios deberes. Sintiendo así el dolor de la separación, cantaban sobre los pasatiempos trascendentales de Śrī Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library