Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 33 The Rāsa Dance — La danza rāsa >>

<< VERSE 4 — VERSO 4 >>


tato dundubhayo nedur
nipetuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ
jagur gandharva-patayaḥ
sa-strīkās tad-yaśo ’malam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Kettledrums then resounded in the sky while flowers rained down and the chief Gandharvas and their wives sang Lord Kṛṣṇa’s spotless glories.Entonces timbales resonaron en el cielo mientras llovían flores y los principales Gandharvas y sus esposas cantaban las inmaculadas glorias del Señor Kṛṣṇa.

PURPORT — SIGNIFICADO

As stated here, Lord Kṛṣṇa’s glory in dancing the rāsa dance is pure spiritual bliss. The demigods in heaven, in charge of maintaining propriety in the universe, ecstatically accepted the rāsa dance as the ultimate religious affair, completely different from the perverted reflection of romance we find in this mundane world.Como se afirma aquí, la gloria del Señor Kṛṣṇa al bailar la danza rāsa es pura bienaventuranza espiritual. Los semidioses en el cielo, encargados de mantener la estabilidad en el universo, aceptaron con éxtasis la danza rasa como el asunto religioso supremo, completamente diferente del reflejo pervertido del romance que encontramos en este mundo mundano.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library