Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 33 The Rāsa Dance — La danza rāsa >>

<< VERSE 3 — VERSO 3 >>


rāsotsavaḥ sampravṛtto
gopī-maṇḍala-maṇḍitaḥ
yogeśvareṇa kṛṣṇena
tāsāṁ madhye dvayor dvayoḥ
praviṣṭena gṛhītānāṁ
kaṇṭhe sva-nikaṭaṁ striyaḥ
yaṁ manyeran nabhas tāvad
vimāna-śata-saṅkulam
divaukasāṁ sa-dārāṇām
autsukyāpahṛtātmanām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The festive rāsa dance commenced, with the gopīs arrayed in a circle. Lord Kṛṣṇa expanded Himself and entered between each pair of gopīs, and as that master of mystic power placed His arms around their necks, each girl thought He was standing next to her alone. The demigods and their wives were overwhelmed with eagerness to witness the rāsa dance, and they soon crowded the sky with their hundreds of celestial airplanes.Comenzó la festiva danza rasa, con las gopīs dispuestas en círculo. El Señor Kṛṣṇa se expandió y se colocó entre cada par de gopīs, cuando ese maestro de poder místico colocó Sus brazos alrededor de sus cuellos, cada muchacha pensó que Él estaba parado solo junto a ella. Los semidioses y sus esposas se sintieron abrumados por el entusiasmo de presenciar la danza rasa y pronto llenaron el cielo con sus cientos de aviones celestiales.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Bilvamaṅgala Ṭhākura has written the following verse about the rāsa dance:Śrīla Bilvamaṅgala Ṭhākura escribió el siguiente verso sobre la danza rāsa:
aṅganām aṅganām antarā mādhavo
mādhavaṁ mādhavaṁ cāntareṇāṅganāḥ
ittham ākalpite maṇḍale madhya-gaḥ
sañjagau veṇunā devakī-nandanaḥ
aṅganām aṅganām antarā mādhavo
mādhavaṁ mādhavaṁ cāntareṇāṅganāḥ
ittham ākalpite maṇḍale madhya-gaḥ
sañjagau veṇunā devakī-nandanaḥ

“Lord Mādhava was situated between each pair of gopīs, and a gopī was situated between each pair of His manifestations. And Śrī Kṛṣṇa, the son of Devakī, also appeared in the middle of the circle, playing upon His flute and singing.”

«El Señor Mādhava estaba situado entre cada par de gopīs y una gopī estaba situada entre cada par de Sus manifestaciones. Śrī Kṛṣṇa, el hijo de Devakī, también apareció en medio del círculo, tocando Su flauta y cantando».

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out that the gopīs, maddened by love, were unable to understand that Śrī Kṛṣṇa had expanded Himself so He could personally dance with each of them. Each gopī saw one manifestation of Kṛṣṇa. The demigods and their wives, however, could see all His different manifestations as they watched the rāsa dance from their airplanes, and thus they were completely astonished.Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura señala que las gopīs, enloquecidas por el amor, no pudieron comprender que Śrī Kṛṣṇa se había expandido para poder bailar personalmente con cada una de ellas. Cada gopī solamente vio una manifestación de Kṛṣṇa. Sin embargo, los semidioses y sus esposas pudieron ver todas sus manifestaciones diferentes mientras observaban la danza rāsa desde sus aviones, por lo tanto quedaron completamente asombrados.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library