|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 33 The Rāsa Dance La danza rāsa >>
<< VERSE 25 VERSO 25 >>
evaṁ śaśāṅkāṁśu-virājitā niśāḥ sa satya-kāmo ’nuratābalā-gaṇaḥ siṣeva ātmany avaruddha-saurataḥ sarvāḥ śarat-kāvya-kathā-rasāśrayāḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Although the gopīs were firmly attached to Lord Kṛṣṇa, whose desires are always fulfilled, the Lord was not internally affected by any mundane sex desire. Still, to perform His pastimes the Lord took advantage of all those moonlit autumn nights, which inspire poetic descriptions of transcendental affairs. | | | Aunque las gopīs estaban firmemente apegadas al Señor Kṛṣṇa, cuyos deseos siempre se satisfacen, el Señor no se vio afectado internamente por ningún deseo sexual mundano. Aún así, para realizar Sus pasatiempos, el Señor aprovechó todas esas noches de otoño iluminadas por la Luna, que inspiran descripciones poéticas de asuntos trascendentales. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| It is difficult to translate into English the word rasa, which indicates the spiritual bliss derived from one’s loving relationship with Lord Kṛṣṇa. That bliss is experienced in the midst of spiritual pastimes with the Lord and His devotees. Śrīla Viśvanātha Cakravartī explains that great Vaiṣṇava poets like Vyāsa, Parāśara, Jayadeva, Līlāśuka (Bilvamaṅgala Ṭhākura), Govardhanācārya and Śrīla Rūpa Gosvāmī have tried in their poetry to describe the conjugal affairs of the Lord. These descriptions are never complete, however, since the Lord’s pastimes are unlimited; thus the attempt to glorify such pastimes is still going on and will go on forever. Lord Kṛṣṇa arranged an extraordinary season of beautiful autumn nights to enhance His loving affairs, and those autumn nights have inspired transcendental poets since time immemorial. | | | Es difícil traducir al inglés la palabra rasa, que indica la bienaventuranza espiritual que se deriva de la relación amorosa con el Señor Kṛṣṇa. Esa bienaventuranza se experimenta en medio de pasatiempos espirituales con el Señor y Sus devotos. Śrīla Viśvanātha Cakravartī explica que grandes poetas vaiṣṇavas como Vyāsa, Parāśara, Jayadeva, Līlāśuka (Bilvamaṅgala Ṭhākura), Govardhanācārya y Śrīla Rūpa Gosvāmī han tratado en sus poesías de describir los asuntos conyugales del Señor. Sin embargo, estas descripciones nunca son completas, ya que los pasatiempos del Señor son ilimitados; por lo tanto, el intento de glorificar tales pasatiempos aún continúa y continuará por siempre. El Señor Kṛṣṇa dispuso una extraordinaria temporada de hermosas noches de otoño para realzar Sus aventuras amorosas, esas noches de otoño han inspirado a poetas trascendentales desde tiempos inmemoriales. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |