| Lord Kṛṣṇa’s garland had been crushed during His conjugal dalliance with the gopīs and colored vermilion by the kuṅkuma powder on their breasts. To dispel the fatigue of the gopīs, Kṛṣṇa entered the water of the Yamunā, followed swiftly by bees who were singing like the best of the Gandharvas. He appeared like a lordly elephant entering the water to relax in the company of his consorts. Indeed, the Lord had transgressed all worldly and Vedic morality just as a powerful elephant might break the dikes in a paddy field. | | | La guirnalda del Señor Kṛṣṇa fue aplastada durante Su coqueteo conyugal con las gopīs y coloreada de bermellón por el polvo de kuṅkuma en sus pechos. Para disipar la fatiga de las gopīs, Kṛṣṇa entró en el agua del Yamunā, seguido rápidamente por las abejas que cantaban como los mejores gandharvas. Parecía un elefante señorial entrando al agua para relajarse en compañía de sus consortes. De hecho, el Señor transgredió toda la moral mundana y védica tal como un poderoso elefante puede romper los diques en un arrozal. | |