Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 32 The Reunion — La reunión >>

<< VERSE 17 — VERSO 17 >>


śrī-bhagavān uvāca
mitho bhajanti ye sakhyaḥ
svārthaikāntodyamā hi te
na tatra sauhṛdaṁ dharmaḥ
svārthārthaṁ tad dhi nānyathā

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Supreme Personality of Godhead said: So-called friends who show affection for each other only to benefit themselves are actually selfish. They have no true friendship, nor are they following the true principles of religion. Indeed, if they did not expect benefit for themselves, they would not reciprocate.La Suprema Personalidad de Dios dijo: Los supuestos amigos que se muestran afecto unos a otros sólo para beneficiarse a sí mismos son en realidad egoístas. No tienen una verdadera amistad ni siguen los verdaderos principios de la religión. De hecho, si no esperaran ningún beneficio para ellos mismos, no corresponderían.

PURPORT — SIGNIFICADO

The Lord here reminds the gopīs that in pure loving friendship there is no sense of selfish interest but rather only love for one’s friend.Aquí el Señor le recuerda a las gopīs que en la amistad amorosa pura no hay ningún sentido de interés egoísta, sino sólo amor por el amigo.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library