|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 32 The Reunion La reunión >>
<< VERSE 14 VERSO 14 >>
tatropaviṣṭo bhagavān sa īśvaro yogeśvarāntar-hṛdi kalpitāsanaḥ cakāsa gopī-pariṣad-gato ’rcitas trailokya-lakṣmy-eka-padaṁ vapur dadhat
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, for whom the great masters of mystic meditation arrange a seat within their hearts, took His seat in the assembly of gopīs. His transcendental body, the exclusive abode of beauty and opulence within the three worlds, shone brilliantly as the gopīs worshiped Him. | | | El Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, para quien los grandes maestros de la meditación mística preparan un asiento dentro de sus corazones, tomó asiento en la asamblea de gopīs. Su cuerpo trascendental, la morada exclusiva de la belleza y la opulencia dentro de los tres mundos, brillaba espléndidamente mientras las gopīs Lo adoraban. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The masters of mystic meditation include Lord Śiva, Ananta Śeṣa and other exalted personalities, all of whom keep the Lord seated within the lotus of their hearts. This same Lord, conquered by the intense, selfless love of the gopīs, agreed to become their boyfriend and dance with them in Vṛndāvana, after sitting upon their fragrant shawls on the bank of the Yamunā River. | | | Entre los maestros de la meditación mística se encuentran el Señor Śiva, Ananta Śeṣa y otras personalidades excelsas, todos los cuales mantienen al Señor sentado dentro del loto de sus corazones. Este mismo Señor, conquistado por el amor intenso y desinteresado de las gopīs, accedió a ser su novio y bailar con ellas en Vṛndāvana, después de sentarse sobre sus fragantes chales a orillas del río Yamunā. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |