|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 30 The Gopīs Search for Kṛṣṇa Las gopīs en busca de Kṛṣṇa. >>
<< VERSE 9 VERSO 9 >>
cūta-priyāla-panasāsana-kovidāra jambv-arka-bilva-bakulāmra-kadamba-nīpāḥ ye ’nye parārtha-bhavakā yamunopakūlāḥ śaṁsantu kṛṣṇa-padavīṁ rahitātmanāṁ naḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O cūta, O priyāla, O panasa, āsana and kovidāra, O jambu, O arka, O bilva, bakula and āmra, O kadamba and nīpa and all you other plants and trees living by the banks of the Yamunā who have dedicated your very existence to the welfare of others, we gopīs have lost our minds, so please tell us where Kṛṣṇa has gone. | | | ¡Oh cūta, Oh priyāla, Oh panasa, āsana y kovidāra, Oh jambu, Oh arka, Oh bilva, bakula y āmra, Oh kadamba y nīpa y todas las demás plantas y árboles que viven a orillas del Yamunā y que han dedicado su existencia. por el bienestar de los demás! nosotras las gopīs hemos perdido la cabeza, así que por favor díganos adónde se ha ido Kṛṣṇa. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the cūta is a mango creeper, whereas the āmra is a mango tree. He goes on to explain that the nīpa, though not a very prominent tree, bears large flowers, and that the gopīs’ desperation to find Kṛṣṇa is clearly shown by the fact that they approached the insignificant arka plant. | | | Según Śrīla Jīva Gosvāmī, la cūta es una enredadera de mango, mientras que el āmra es un árbol de mango. El continúa explicando que el nīpa, aunque no es un árbol muy prominente, produce flores grandes y que la desesperación de las gopīs por encontrar a Kṛṣṇa queda claramente demostrada por el hecho de que se acercaron a la insignificante planta arka. | | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī gives the following information about Vṛndāvana’s trees: “The nīpa is ‘the dust kadamba,’ and it has large flowers. The kadamba proper has smaller flowers and a very pleasant fragrance. The kovidāra is a particular kind of kañcanāra [mountain ebony tree]. Even though the arka plant is very insignificant, it always grows near Lord Gopīśvara [the Śiva deity in Vṛndāvana forest] because it is dear to him.” | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī da la siguiente información sobre los árboles de Vṛndāvana: «El nīpa es ‘el polvo de kadamba’ y tiene flores grandes. La kadamba propiamente dicha tiene flores más pequeñas y una fragancia muy agradable. El kovidāra es un tipo particular de kañcanāra [árbol de ébano de montaña]. Aunque la planta arka es muy insignificante, siempre crece cerca del Señor Gopīśvara [la deidad de Śiva en el bosque de Vṛndāvana] porque le es querida». | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |