Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 30 The Gopīs Search for Kṛṣṇa — Las gopīs en busca de Kṛṣṇa. >>

<< VERSE 8 — VERSO 8 >>


mālaty adarśi vaḥ kaccin
mallike jāti-yūthike
prītiṁ vo janayan yātaḥ
kara-sparśena mādhavaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

O mālati, O mallikā, O jāti and yūthikā, has Mādhava gone by here, giving you pleasure with the touch of His hand?¡Oh mālati, oh mallikā, oh jāti y yūthikā!, ¿ha pasado Mādhava por aquí dándoles placer con el toque de Su mano?

PURPORT — SIGNIFICADO

When even tulasī herself did not answer the gopīs, they approached the fragrant jasmine flowers. The gopīs, seeing the jasmine vines humbly bowing down, assumed that these plants must have seen Lord Kṛṣṇa and were therefore showing humility in their ecstasy.Cuando ni siquiera la propia tulasī respondió a las gopīs, ellas se acercaron a las fragantes flores de jazmín. Las gopīs, al ver a las enredaderas de jazmín inclinándose humildemente, supusieron que esas plantas debían haber visto al Señor Kṛṣṇa y que por lo tanto, estaban mostrando humildad en su éxtasis.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library