| The ācāryas explain here that the word caraṇa is a term of respect, as in the expression evaṁ vadanty ācārya-caraṇāḥ. The bees humming around the garland worn by Śrī Govinda were attracted by the fragrance of the tulasī mañjarīs offered to Him. The gopīs felt that the trees had not replied because they were male, but that tulasī, being female, would sympathize with their plight. | | | Los ācāryas explican aquí que la palabra caraṇa es un término de respeto, como en la expresión evaṁ vadanty ācārya-caraṇāḥ. Las abejas que zumbaban alrededor de la guirnalda que llevaba Śrī Govinda fueron atraídas por la fragancia de las mañjarīs de tulasī que Le ofrecieron. Las gopīs sintieron que los árboles no respondieron porque eran hombres, pero que tulasī, al ser mujer, simpatizaría con su difícil situación. | |