| O kurabaka tree, O aśoka, O nāga, punnāga and campaka, has Balarāma’s younger brother, whose smile removes the audacity of all proud women, passed this way? | | | ¡Oh árbol kurabaka, oh aśoka, oh nāga, punnāga y campaka! ¿ha pasado por aquí el hermano menor de Balarāma, cuya sonrisa elimina la audacia de todas las mujeres orgullosas? | |