Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 30 The Gopīs Search for Kṛṣṇa — Las gopīs en busca de Kṛṣṇa. >>

<< VERSE 42 — VERSO 42 >>


tato ’viśan vanaṁ candra
jyotsnā yāvad vibhāvyate
tamaḥ praviṣṭam ālakṣya
tato nivavṛtuḥ striyaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

In search of Kṛṣṇa, the gopīs then entered the depths of the forest as far as the light of the moon shone. But when they found themselves engulfed in darkness, they decided to turn back.En busca de Kṛṣṇa, las gopīs se adentraron en las profundidades del bosque hasta donde brillaba la luz de la Luna. Pero cuando se vieron envueltas en la obscuridad, decidieron dar marcha atrás.

PURPORT — SIGNIFICADO

The gopīs entered a part of the forest so dense that even the light of the full moon couldn’t penetrate it. This scene is also described in the Viṣṇu Purāṇa:Las gopīs entraron en una parte del bosque tan densa que ni siquiera la luz de la Luna llena podía penetrarlo. Esta escena también se describe en el Viṣṇu Purāṇa:
praviṣṭo gahanaṁ kṛṣṇaḥ
padam atra na lakṣyate
nivartadhvaṁ śaśāṅkasya
naitad dīdhiti-gocaraḥ
praviṣṭo gahanaṁ kṛṣṇaḥ
padam atra na lakṣyate
nivartadhvaṁ śaśāṅkasya
naitad dīdhiti-gocaraḥ

“One gopī said, ‘Kṛṣṇa has entered such a dark part of the forest that we cannot possibly see His footprints. Therefore let us turn back from this area, which even the light of the moon cannot reach.’”

«Una gopī dijo: ‘Kṛṣṇa ha entrado en una parte tan obscura del bosque que no es posible que podamos ver Sus huellas. Por tanto, retrocedamos de esta zona, a la que ni siquiera la luz de la Luna puede llegar’».

<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library