|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 30 The Gopīs Search for Kṛṣṇa Las gopīs en busca de Kṛṣṇa. >>
<< VERSE 12 VERSO 12 >>
bāhuṁ priyāṁsa upadhāya gṛhīta-padmo rāmānujas tulasikāli-kulair madāndhaiḥ anvīyamāna iha vas taravaḥ praṇāmaṁ kiṁ vābhinandati caran praṇayāvalokaiḥ
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| O trees, we see that you are bowing down. When the younger brother of Rāma walked by here, followed by intoxicated bees swarming around the tulasī mañjarīs decorating His garland, did He acknowledge your obeisances with His affectionate glances? He must have been resting His arm on the shoulder of His beloved and carrying a lotus flower in His free hand. | | | ¡Oh árboles! vemos que se están inclinando. Cuando el hermano menor de Rāma pasó por aquí, seguido de abejas ebrias que pululaban alrededor de las mañjarīs tulasī que adornaban Su guirnalda, ¿reconoció sus reverencias con Su mirada afectuosa? Debe de haber estado apoyando Su brazo sobre el hombro de Su amada y llevando una flor de loto en Su mano libre. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The gopīs saw that the trees, bent over with abundant fruits and flowers, were offering obeisances to Lord Kṛṣṇa. The gopīs supposed Kṛṣṇa must have recently passed that way, since the trees were still bowing down. Because Śrī Kṛṣṇa had left the gopīs to go with His favorite consort, they were jealous and thus imagined that He had become fatigued from His loving affairs and was resting His left arm on the soft shoulder of His beloved. The gopīs further imagined that Kṛṣṇa must have been carrying a blue lotus in His right hand to drive away the bees eagerly trying to attack His beloved’s face after smelling its aroma. The scene was so beautiful, the gopīs imagined, that the maddened bees had left the tulasī garden to follow the two lovers. | | | Las gopīs vieron que los árboles, inclinados con abundantes frutos y flores, ofrecían reverencias al Señor Kṛṣṇa. Las gopīs supusieron que Kṛṣṇa debía haber pasado por allí recientemente, ya que los árboles todavía estaban inclinados. Debido a que Śrī Kṛṣṇa dejó a las gopīs para ir con Su consorte favorita, ellas estaban celosas, por eso imaginaron que Él se había fatigado por Sus asuntos amorosos y estaba apoyando Su brazo izquierdo sobre el suave hombro de Su amada. Las gopīs imaginaron además que Kṛṣṇa debía haber llevado un loto azul en Su mano derecha para ahuyentar a las abejas que intentaban ansiosamente atacar el rostro de Su amada después de oler su aroma. La escena era tan hermosa, las gopīs imaginaron, que las abejas enloquecidas habían abandonado el jardín de tulasī para seguir a los dos amantes. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |