|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 3 The Birth of Lord Kṛṣṇa El nacimiento del Señor Kṛṣṇa >>
<< VERSE 13 VERSO 13 >>
śrī-vasudeva uvāca vidito ’si bhavān sākṣāt puruṣaḥ prakṛteḥ paraḥ kevalānubhavānanda- svarūpaḥ sarva-buddhi-dṛk
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Vasudeva said: My Lord, You are the Supreme Person, beyond material existence, and You are the Supersoul. Your form can be perceived by transcendental knowledge, by which You can be understood as the Supreme Personality of Godhead. I now understand Your position perfectly. | | | Vasudeva dijo: Mi Señor, Tú eres la Persona Suprema. Tú estás más allá de la existencia material y eres la Superalma. Tu forma se puede percibir mediante el conocimiento trascendental, gracias al cual se puede entender que eres la Suprema Personalidad de Dios. Ahora comprendo Tu posición perfectamente. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Within Vasudeva’s heart, affection for his son and knowledge of the Supreme Lord’s transcendental nature both awakened. In the beginning Vasudeva thought, “Such a beautiful child has been born, but now Kaṁsa will come and kill Him.” But when he understood that this was not an ordinary child but the Supreme Personality of Godhead, he became fearless. Regarding his son as the Supreme Lord, wonderful in everything, he began offering prayers appropriate for the Supreme Lord. Completely free from fear of Kaṁsa’s atrocities, he accepted the child simultaneously as an object of affection and as an object of worship by prayers. | | | En el corazón de Vasudeva surgieron a la vez el cariño por su hijo y el conocimiento de la naturaleza trascendental del Señor Supremo. Al principio, Vasudeva pensaba: «¡Qué hermoso es este niño que acaba de nacer! Lo malo es que ahora vendrá Kaṁsa y Le matará». Pero cuando se dio cuenta de que no se trataba de un niño corriente, sino de la Suprema Personalidad de Dios, se liberó de todo temor. Considerando que su hijo era el Señor Supremo, maravilloso en todo, comenzó a ofrecerle oraciones apropiadas para el Señor Supremo. Completamente libre del temor a las atrocidades de Kaṁsa, veía al niño como el objeto de su cariño y, al mismo tiempo, de su adoración y de sus plegarias. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |