Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 29 Kṛṣṇa and the Gopīs Meet for the Rāsa Dance — Kṛṣṇa y las gopīs se encuentran para la danza rāsa >>

<< VERSE 38 — VERSO 38 >>


tan naḥ prasīda vṛjinārdana te ’nghri-mūlaṁ
prāptā visṛjya vasatīs tvad-upāsanāśāḥ
tvat-sundara-smita-nirīkṣaṇa-tīvra-kāma
taptātmanāṁ puruṣa-bhūṣaṇa dehi dāsyam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Therefore, O vanquisher of all distress, please show us mercy. To approach Your lotus feet we abandoned our families and homes, and we have no desire other than to serve You. Our hearts are burning with intense desires generated by Your beautiful smiling glances. O jewel among men, please make us Your maidservants.Por tanto, ¡oh vencedor de toda angustia! por favor, muéstranos misericordia. Para acercarnos a Tus pies de loto abandonamos a nuestras familias y hogares y no tenemos otro deseo que el de servirte. Nuestros corazones arden con intensos deseos generados por Tus hermosas miradas sonrientes. ¡Oh joya entre los hombres! por favor haznos tus sirvientas.

PURPORT — SIGNIFICADO

When Śrī Kṛṣṇa was born, the sage Garga predicted that He would manifest all the opulences of the Supreme Lord Nārāyaṇa. The gopīs now appeal to the Lord to fulfill this prediction by being merciful and granting them direct service, just as Lord Nārāyaṇa awards direct service to His loving devotees. The gopīs emphasize that they did not give up their families and homes with the hope of securing a higher pleasure from Kṛṣṇa. They are simply begging for service, revealing their pure-hearted devotion. The gopīs think, “If in the course of Your pursuing Your happiness we somehow or other become happy by seeing Your face, what is the harm in that?”Cuando nació Śrī Kṛṣṇa, el sabio Garga predijo que manifestaría todas las opulencias del Señor Supremo Nārāyaṇa. Ahora las gopīs apelan al Señor para que cumpla esta predicción siendo misericordioso y concediéndoles servicio directo, tal como el Señor Nārāyaṇa otorga servicio directo a Sus amorosos devotos. Las gopīs enfatizan que no abandonaron sus familias y hogares con la esperanza de obtener un mayor placer de Kṛṣṇa. Simplemente están implorando servicio, revelando su devoción de corazón puro. Las gopīs piensan: «Si en el curso de Tu búsqueda de Tu felicidad nosotros de una manera u otra nos volvemos felices al ver Tu rostro, ¿qué hay de malo en eso?»
Śrīla Viśvanātha Cakravartī comments on the words puruṣa-bhūṣaṇa, “O jewel among men.” The Ṭhākura states that the gopīs meant to say, “O jewel of all males, please decorate our golden bodies with the dark blue gems of Your limbs.”Śrīla Viśvanātha Cakravartī comenta las palabras puruṣa-bhūṣaṇa, «Oh joya entre los hombres». El Ṭhākura afirma que las gopīs querían decir: «Oh joya de todos los varones, por favor decora nuestros cuerpos dorados con las gemas azul oscuro de Tus extremidades».
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library