Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 29 Kṛṣṇa and the Gopīs Meet for the Rāsa Dance — Kṛṣṇa y las gopīs se encuentran para la danza rāsa >>

<< VERSE 15 — VERSO 15 >>


kāmaṁ krodhaṁ bhayaṁ sneham
aikyaṁ sauhṛdam eva ca
nityaṁ harau vidadhato
yānti tan-mayatāṁ hi te

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

Persons who constantly direct their lust, anger, fear, protective affection, feeling of impersonal oneness or friendship toward Lord Hari are sure to become absorbed in thought of Him.Las personas que constantemente dirigen su lujuria, ira, miedo, afecto protector, sentimiento de unidad impersonal o amistad hacia el Señor Hari seguramente quedarán absortas pensando en Él.

PURPORT — SIGNIFICADO

Lord Kṛṣṇa is pure spiritual existence, and those who somehow or other become attached to Him, absorbed in thoughts of Him, rise to the spiritual platform. This is the absolute nature of the Lord’s personal association.El Señor Kṛṣṇa es existencia espiritual pura y aquellos que de una forma u otra se apegan a Él, absortos en pensamientos acerca de Él, se elevan al plano espiritual. Ésta es la naturaleza absoluta de la asociación personal del Señor.
With this verse Śukadeva Gosvāmī answers King Parīkṣit’s question about the gopīs. After all, Śukadeva has begun to narrate Kṛṣṇa’s most intimate pastime, the rāsa dance, and Parīkṣit is cooperating to remove the doubts of others who are hearing or who in the future may hear this astonishing story. Śrīla Madhvācārya has quoted a statement from the Skanda Purāṇa that emphatically declares persons like the gopīs to be liberated souls, beyond the pale of material illusion:Con este verso, Śukadeva Gosvāmī responde a la pregunta del rey Parīkṣit sobre las gopīs. Después de todo, Śukadeva ha comenzado a narrar el pasatiempo más íntimo de Kṛṣṇa, la danza rāsa y Parīkṣit está cooperando para eliminar las dudas de otros que están escuchando o que en el futuro puedan escuchar esta asombrosa historia. Śrīla Madhvācārya citó una declaración del Skanda Purāṇa que declara enfáticamente que personas como las gopīs son almas liberadas, más allá del límite de la ilusión material:
bhaktyā hi nitya-kāmitvaṁ
na tu muktiṁ vinā bhavet
ataḥ kāmitayā vāpi
muktir bhaktimatāṁ harau
bhaktyā hi nitya-kāmitvaṁ
na tu muktiṁ vinā bhavet
ataḥ kāmitayā vāpi
muktir bhaktimatāṁ harau

“Eternal conjugal attraction to Kṛṣṇa, expressed in pure devotional service, cannot develop in one who is not already liberated. Thus those who are devoted to Lord Hari, even in conjugal attraction, are already liberated.

«La atracción conyugal eterna por Kṛṣṇa, expresada en el servicio devocional puro, no puede desarrollarse en alguien que aún no está liberado. Así, aquellos que son devotos del Señor Hari, incluso en la atracción conyugal, ya están liberados.

Śrīla Madhvācārya then quotes from the Padma Purāṇa to clarify the essential point that one cannot be liberated simply by lusting after Lord Kṛṣṇa but rather only by possessing conjugal attraction in pure devotional service:

Luego, Śrīla Madhvācārya cita el Padma Purāṇa para aclarar el punto esencial de que uno no puede liberarse simplemente por codiciar al Señor Kṛṣṇa, sino únicamente por poseer atracción conyugal en el servicio devocional puro:

sneha-bhaktāḥ sadā devāḥ
kāmitsenāpsara-striyaḥ
kāscit kāscin na kāmena
bhaktyā kevalayaiva tu
sneha-bhaktāḥ sadā devāḥ
kāmitsenāpsara-striyaḥ
kāscit kāscin na kāmena
bhaktyā kevalayaiva tu

The demigods are always affectionately devoted to the Lord, and the young ladies of heaven called Apsarās have lusty feelings toward Him, although some of them have pure devotion for Him untainted by material lust. Only these latter Apsarās are ready for liberation, because without bona fide devotional service one cannot possibly achieve liberation.”

Los semidioses siempre son afectuosamente devotos del Señor y las jóvenes damas del cielo llamadas Apsarās tienen sentimientos lujuriosos hacia Él, aunque algunas de ellas sienten por Él devoción pura y no contaminada por la lujuria material. Sólo estas últimas Apsaras están preparadas para la liberación, porque sin servicio devocional genuino no es posible alcanzar la liberación».

Thus devotional service is not yogyam, or appropriate, unless free from material lust. One should not take cheaply the gopīs’ achievement of personal association with Lord Kṛṣṇa in a conjugal relationship. To show the gravity of direct relationship with the Lord, Śrīla Madhvācārya has quoted the following verses from the Varāha Purāṇa:Así pues, el servicio devocional no es yogyam, ni apropiado, a menos que esté libre de la lujuria material. No se debe tomar a la ligera el logro de las gopīs de asociarse personalmente con el Señor Kṛṣṇa en una relación conyugal. Para mostrar la gravedad de la relación directa con el Señor, Śrīla Madhvācārya cita los siguientes versos del Varāha Purāṇa:
patitvena śriyopāsyo
brahmaṇā me piteti ca
pitāmahatayānyeṣāṁ
tridaśānāṁ janārdanaḥ
patitvena śriyopāsyo
brahmaṇā me piteti ca
pitāmahatayānyeṣāṁ
tridaśānāṁ janārdanaḥ

“The goddess Lakṣmī worships Lord Janārdana as her husband, Lord Brahmā worships Him as his father, and the other demigods worship Him as their grandfather.”

«La diosa Lakṣmī adora al Señor Janārdana como a su esposo, el Señor Brahmā Lo adora como a su padre y los demás semidioses Lo adoran como a su abuelo».

prapitāmaho me bhagavān
iti sarva-janasya tu
guruḥ śrī-brahmaṇo viṣṇuḥ
surāṇāṁ ca guror guruḥ
prapitāmaho me bhagavān
iti sarva-janasya tu
guruḥ śrī-brahmaṇo viṣṇuḥ
surāṇāṁ ca guror guruḥ

“Thus people in general should think, ‘The Supreme Lord is my great-grandfather.’ Lord Viṣṇu is the spiritual master of Brahmā and thus the guru of the guru of the demigods.”

«Por eso, la gente en general debería pensar: ‘El Señor Supremo es mi bisabuelo’. El Señor Viṣṇu es el maestro espiritual de Brahmā, por lo tanto, es el guru del guru de los semidioses».

gurur brahmāsya jagato
daivaṁ viṣṇuḥ sanātanaḥ
ity evopāsanaṁ kāryaṁ
nānyathā tu kathañcana
gurur brahmāsya jagato
daivaṁ viṣṇuḥ sanātanaḥ
ity evopāsanaṁ kāryaṁ
nānyathā tu kathañcana

“Brahmā is the spiritual master of this universe, and Viṣṇu is the eternally worshipable Deity. With this understanding, and not otherwise, one should worship the Lord.”

«Brahmā es el maestro espiritual de este universo y Viṣṇu es la Deidad eternamente adorable. Con este entendimiento y no de otra manera, uno debe adorar al Señor».

The above injunctions apply to sarva-jana, “all people in general.” Thus one should follow these injunctions until one achieves the exalted platform of intimate relationship with the Supreme Lord. There is abundant evidence that the gopīs of Vṛndāvana were highly elevated, liberated souls, and thus their pastimes with Kṛṣṇa are pure, spiritual affairs. Keeping this in mind, we can truly understand this chapter of the Śrīmad-Bhāgavatam.Los mandamientos anteriores se aplican a sarva-jana, «todas las personas en general». Por lo tanto, uno debe seguir estos mandatos hasta alcanzar el exaltado nivel de la relación íntima con el Señor Supremo. Hay abundante evidencia de que las gopīs de Vṛndāvana eran almas liberadas y muy elevadas, por tanto, sus pasatiempos con Kṛṣṇa son asuntos espirituales puros. Teniendo esto en cuenta, podremos entender verdaderamente este capítulo del Śrīmad-Bhāgavatam.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library