Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 29 Kṛṣṇa and the Gopīs Meet for the Rāsa Dance — Kṛṣṇa y las gopīs se encuentran para la danza rāsa >>

<< VERSE 14 — VERSO 14 >>


nṛṇāṁ niḥśreyasārthāya
vyaktir bhagavato nṛpa
avyayasyāprameyasya
nirguṇasya guṇātmanaḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

O King, the Supreme Lord is inexhaustible and immeasurable, and He is untouched by the material modes because He is their controller. His personal appearance in this world is meant for bestowing the highest benefit on humanity.¡Oh Rey!, el Señor Supremo es inagotable e inconmensurable, las modalidades materiales no lo tocan porque Él es su controlador. Su aparición personal en este mundo está destinada a otorgar el mayor beneficio a la humanidad.

PURPORT — SIGNIFICADO

Since Lord Kṛṣṇa descends to benefit mankind in general, why would He neglect innocent young girls who loved Him more than anyone else did? Although the Lord awards Himself to His pure devotees, He is avyaya, inexhaustible, because He is aprameya, immeasurable. He is also nirguṇa, free of material qualities, and thus those who intimately associate with Him are on the same spiritual platform. He is guṇātmā, the controller or original personality behind the modes of nature, and it is specifically for this reason that He is free of them. In other words, because the modes of nature are His energy, they cannot act upon Him.Puesto que el Señor Kṛṣṇa desciende para beneficiar a la humanidad en general, ¿por qué habría de descuidar a jóvenes inocentes que Lo amaban más que nadie? Aunque el Señor se otorga a Sus devotos puros, Él es avyaya, inagotable, porque es aprameya, inconmensurable. Él también es nirguṇa, libre de cualidades materiales, por tanto, quienes se asocian íntimamente con Él se encuentran en el mismo plano espiritual. Él es guṇātmā, el controlador o personalidad original detrás de las modalidades de la naturaleza, es específicamente por esa razón que está libre de ellas. En otras palabras, debido a que las modalidades de la naturaleza son Su energía, no pueden actuar sobre Él.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library