Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 27 Lord Indra and Mother Surabhi Offer Prayers — El señor Indra y la madre Surabhi ofrecen sus oraciones >>

<< VERSE 6 — VERSO 6 >>


pitā gurus tvaṁ jagatām adhīśo
duratyayaḥ kāla upātta-daṇḍaḥ
hitāya cecchā-tanubhiḥ samīhase
mānaṁ vidhunvan jagad-īśa-māninām

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

You are the father and spiritual master of this entire universe, and also its supreme controller. You are insurmountable time, imposing punishment upon the sinful for their own benefit. Indeed, in Your various incarnations, selected by Your own free will, You act decisively to remove the false pride of those who presume themselves masters of this world.Eres el padre y maestro espiritual de todo este universo, también su controlador supremo. Eres el tiempo insuperable, imponiendo castigos a los pecadores para su propio beneficio. En efecto, en Tus diversas encarnaciones, seleccionadas por Tu libre albedrío, actúas con decisión para eliminar el falso orgullo de quienes se presumen dueños de este mundo.

PURPORT — SIGNIFICADO

The word hitāya is significant here. Lord Kṛṣṇa protects religion and chastises the wicked for the benefit of the entire universe. Foolish and faithless pseudopriests criticize God for punishing the living entities through the actions of nature. But whether Lord Kṛṣṇa punishes them indirectly through nature or directly in His incarnations, as mentioned here, He has a perfect right to do so because He is the father, spiritual master and supreme ruler of the entire universe. Another way He curbs down the false attempts of the conditioned souls to establish the kingdom of God without God is through His feature as insurmountable time. It is said, “Spare the rod and spoil the child.” That is a fact, and it is actually the Lord’s mercy that He takes the trouble to rectify our misbehavior, although faithless persons criticize the Lord’s fatherly vigilance.La palabra hitāya aquí es significativa. El Señor Kṛṣṇa protege la religión y castiga a los malvados en beneficio del universo entero. Pseudosacerdotes tontos e infieles critican a Dios por castigar a las entidades vivientes mediante las acciones de la naturaleza. Pero ya sea que el Señor Kṛṣṇa los castigue indirectamente a través de la naturaleza o directamente en Sus encarnaciones, como se menciona aquí, Él tiene el derecho perfecto de hacerlo porque es el padre, maestro espiritual y gobernante supremo del universo entero. Otra forma en que Él frena los falsos intentos de las almas condicionadas de establecer el reino de Dios sin Dios es a través de Su característica del tiempo insuperable. Se dice: «Ahorra la vara y malcría al niño». Esto es un hecho, y en realidad es la misericordia del Señor el que Él se tome la molestia de rectificar nuestra mala conducta, aunque las personas infieles critiquen la vigilancia paternal del Señor.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library