|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 27 Lord Indra and Mother Surabhi Offer Prayers El señor Indra y la madre Surabhi ofrecen sus oraciones >>
<< VERSE 19 VERSO 19 >>
surabhir uvāca kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-yogin viśvātman viśva-sambhava bhavatā loka-nāthena sa-nāthā vayam acyuta
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Mother Surabhi said: O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, greatest of mystics! O Soul and origin of the universe! You are the master of the world, and by Your grace, O infallible Lord, we have You as our master. | | | La madre Surabhi dijo: ¡Oh Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, el más grande de los místicos! ¡Oh Alma y origen del universo! Tú eres el amo del mundo, por Tu gracia, oh Señor infalible, te tenemos como nuestro amo. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura points out here that mother Surabhi is feeling great ecstasy as she repeats the words “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa”. Kṛṣṇa lifted Govardhana Hill by His mystic power and thus protected the cows of Vṛndāvana, whereas her so-called master, Indra, had tried to kill them. Thus Surabhi now clearly understands that it is not the demigods but rather the Supreme God, Kṛṣṇa Himself, who is her real master forever. | | | Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura señala aquí que la madre Surabhi siente un gran éxtasis mientras repite las palabras «Kṛṣṇa, Kṛṣṇa». Kṛṣṇa levantó la colina de Govardhana con Su poder místico protegiendo así a las vacas de Vṛndāvana, mientras que su supuesto amo, Indra, había tratado de matarlas. Así, Surabhi ahora comprende claramente que no son los semidioses sino el Dios Supremo, Kṛṣṇa mismo, quien es su verdadero amo por siempre. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |