| One may argue, “God should desire everyone’s real welfare”; therefore why should Lord Kṛṣṇa state in this verse that He removes the intoxicating opulence of one who is about to receive His mercy, rather than simply stating that He will remove everyone’s opulence and bless everyone?” On the other hand, we may point out that irrevocable death occurs for everyone, and thus Lord Kṛṣṇa does take away everyone’s opulence and everyone’s false pride. However, if we apply the Lord’s statement to events within one’s immediate life, before death, we may refer to Kṛṣṇa’s statement in the Bhagavad-gītā (4.11): ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham. “As people surrender to Me, I reward them accordingly.” Lord Kṛṣṇa desires everyone’s welfare, but when He says here yasya cecchāmy anugraham, “for one whose welfare I desire,” it is understood that the Lord refers to those who by their own activities and thoughts have manifested a desire to achieve spiritual benefit. Lord Kṛṣṇa wants everyone to be happy in Kṛṣṇa consciousness, but when He sees that a specific person also desires spiritual happiness, the Lord especially desires it for that person. This is a natural act of reciprocation consistent with the Lord’s statement samo ’haṁ sarva-bhūteṣu: “I am equal in My attitude to all living beings.” (Bhagavad-gītā 9.29) | | | Se podría argumentar: «Dios debería desear el verdadero bienestar de todos»; entonces, ¿por qué el Señor Kṛṣṇa debería afirmar en este verso que Él elimina la opulencia embriagadora de aquel que está a punto de recibir Su misericordia, en lugar de simplemente decir que Él eliminará la opulencia de todos y los bendecirá a todos? Por otro lado, podemos señalar que a todos les ocurre una muerte irrevocable y que por eso el Señor Kṛṣṇa les quita a todos la opulencia y el falso orgullo. Sin embargo, si aplicamos la declaración del Señor a acontecimientos ocurridos en la vida inmediata de uno, antes de la muerte, podemos referirnos a la declaración de Kṛṣṇa en el Bhagavad-gītā (4.11): ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham. «Cuando la gente se entrega a Mí, Yo los recompenso en consecuencia». El Señor Kṛṣṇa desea el bienestar de todos, pero cuando dice aquí yasya cecchāmy anugraham, «para aquel cuyo bienestar deseo», se entiende que el Señor se refiere a aquellos que, mediante sus propias actividades y pensamientos, han manifestado el deseo de lograr beneficios espirituales. El Señor Kṛṣṇa quiere que todos sean felices y con Conciencia de Kṛṣṇa, pero cuando ve que una persona específica también desea felicidad espiritual, el Señor la desea especialmente para esa persona. Éste es un acto natural de reciprocidad coherente con la declaración del Señor samo 'haṁ sarva-bhūteṣu: «Yo soy igual en Mi actitud hacia todos los seres vivientes». (Bhagavad-gītā 9.29) | |