Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 27 Lord Indra and Mother Surabhi Offer Prayers — El señor Indra y la madre Surabhi ofrecen sus oraciones >>

<< VERSE 15 — VERSO 15 >>


śrī-bhagavān uvāca
mayā te ’kāri maghavan
makha-bhaṅgo ’nugṛhṇatā
mad-anusmṛtaye nityaṁ
mattasyendra-śriyā bhṛśam

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Supreme Personality of Godhead said: My dear Indra, it was out of mercy that I stopped the sacrifice meant for you. You were greatly intoxicated by your opulence as King of heaven, and I wanted you to always remember Me.La Suprema Personalidad de Dios dijo: Mi querido Indra, fue por misericordia que detuve el sacrificio destinado a ti. Estabas muy embriagado por tu opulencia como Rey del cielo y quería que siempre me recordaras.

PURPORT — SIGNIFICADO

According to Śrīdhara Svāmī, Indra and Lord Kṛṣṇa here exchange a heart-to-heart talk. Indra revealed his mind to the Lord, and now Lord Kṛṣṇa similarly reveals His own intention.Según Śrīdhara Svāmī, aquí Indra y el Señor Kṛṣṇa intercambian una conversación de corazón a corazón. Indra reveló su mente al Señor, ahora el Señor Kṛṣṇa revela de manera similar Su propia intención.
In text 11 of this chapter, Indra emphatically declared that Lord Kṛṣṇa is in fact everything, and thus, according to Indra’s own criteria, forgetting Lord Kṛṣṇa is clearly a state of insanity. When the Supreme Lord reminds us of His supreme existence, He is not proudly advertising Himself like a mundane politician or entertainer. The Lord is self-satisfied in His own infinite existence and is trying, lovingly, to bring us back to our own perfect existence as His eternal associates.En el texto 11 de este capítulo, Indra declaró enfáticamente que el Señor Kṛṣṇa es, de hecho, todo, por tanto, según el propio criterio de Indra, olvidar al Señor Kṛṣṇa es claramente un estado de locura. Cuando el Señor Supremo nos recuerda Su existencia suprema, no se está anunciando orgullosamente como un político o artista mundano. El Señor está satisfecho de sí mismo en Su propia existencia infinita y está tratando, amorosamente, de traernos de regreso a nuestra propia existencia perfecta como Sus asociados eternos.
From God’s point of view even the mighty King of heaven, Indra, is a mere child — and a naughty child at that — and thus the Lord, being a caring father, punished His child and brought him back to the sanity of Kṛṣṇa consciousness.Desde el punto de vista de Dios, incluso el poderoso Rey del cielo, Indra, es un simple niño, además es un niño travieso, por eso el Señor, siendo un padre cariñoso, castigó a Su hijo y lo devolvió a la cordura del proceso de Conciencia de Kṛṣṇa.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library