|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 26 Wonderful Kṛṣṇa El maravilloso Kṛṣṇa >>
<< VERSE 25 VERSO 25 >>
deve varṣati yajña-viplava-ruṣā vajrāsma-varṣānilaiḥ sīdat-pāla-paśu-striy ātma-śaraṇaṁ dṛṣṭvānukampy utsmayan utpāṭyaika-kareṇa śailam abalo līlocchilīndhraṁ yathā bibhrad goṣṭham apān mahendra-mada-bhit prīyān na indro gavām
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| Indra became angry when his sacrifice was disrupted, and thus he caused rain and hail to fall on Gokula, accompanied by lightning and powerful winds, all of which brought great suffering to the cowherds, animals and women there. When Lord Kṛṣṇa, who is by nature always compassionate, saw the condition of those who had only Him as their shelter, He smiled broadly and lifted Govardhana Hill with one hand, just as a small child picks up a mushroom to play with it. Holding up the hill, He protected the cowherd community. May He, Govinda, the Lord of the cows and the destroyer of Indra’s false pride, be pleased with us. | | | Indra se enojó cuando su sacrificio fue interrumpido, así provocó que cayera lluvia y granizo sobre Gokula, acompañados de relámpagos y vientos poderosos, todo lo cual trajo gran sufrimiento a los pastores, animales y mujeres del lugar. Cuando el Señor Kṛṣṇa, que por naturaleza es siempre compasivo, vio la condición de aquellos que sólo Él era su refugio, sonrió ampliamente y levantó la colina Govardhana con una mano, tal como un niño pequeño toma una seta para jugar con ella. Sosteniendo la colina, protegió a la comunidad de pastores. Que Él, Govinda, el Señor de las vacas y destructor del falso orgullo de Indra, esté complacido con nosotros. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| The word indra means “lord” or “king.” Thus in this verse Kṛṣṇa is pointedly called indro gavām, “the Lord of the cows.” In fact, He is the real Indra, the real ruler, of everyone, and the demigods are merely His servants, representing His supreme will. | | | La palabra indra significa «señor» o «rey». Por eso, en este verso se llama deliberadamente a Kṛṣṇa indro gavām, «el Señor de las vacas». De hecho, Él es el verdadero Indra, el verdadero gobernante de todos y los semidioses son simplemente Sus sirvientes, que representan Su voluntad suprema. | | | | It is apparent from this and the previous verses in this chapter that Lord Kṛṣṇa’s lifting of Govardhana Hill made quite an impression on the simple cowherd men of Vṛndāvana, and they repeatedly remembered this feat. Certainly anyone who soberly and objectively considers the activities of young Kṛṣṇa will surrender to Him and become His eternal devotee in loving devotional service. That is the rational conclusion one should come to after reading this chapter.
Thus end the purports of His Holiness Hṛdayānanda dās Gosvāmi, initiated disciple of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-sixth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Wonderful Kṛṣṇa.” | | | De este verso y de los anteriores de este capítulo se desprende claramente que el hecho de que el Señor Kṛṣṇa levantara la colina Govardhana causó una gran impresión en los sencillos vaqueros de Vṛndāvana y ellos recordaron repetidamente esa hazaña. Ciertamente, cualquiera que considere sobria y objetivamente las actividades del joven Kṛṣṇa se entregará a Él y se volverá Su devoto eterno en el amoroso servicio devocional. Ésa es la conclusión racional a la que uno debería llegar después de leer este capítulo.
Así terminan los significados de Su Santidad Hṛdayānanda dās Gosvāmi, discípulo iniciado de su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, al Décimo Canto, Capítulo Veintiséis del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado: “El Maravilloso Kṛṣṇa”. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |