Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 26 Wonderful Kṛṣṇa — El maravilloso Kṛṣṇa >>

<< VERSE 24 — VERSO 24 >>


iti nanda-vacaḥ śrutvā
garga-gītaṁ taṁ vrajaukasaḥ
muditā nandam ānarcuḥ
kṛṣṇaṁ ca gata-vismayāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

[Śukadeva Gosvāmī continued:] Having heard Nanda Mahārāja relate the statements of Garga Muni, the residents of Vṛndāvana became enlivened. Their perplexity was gone, and they worshiped Nanda and Lord Kṛṣṇa with great respect.[Śukadeva Gosvāmī continuó:] Después de escuchar a Nanda Mahārāja relatar las declaraciones de Garga Muni, los residentes de Vṛndāvana se animaron. Su perplejidad desapareció y adoraron a Nanda y al Señor Kṛṣṇa con gran respeto.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Jīva Gosvāmī explains that in this verse the word ānarcuḥ indicates that the residents of Vṛndāvana honored Nanda and Kṛṣṇa with such offerings as fragrances, garlands and garments brought from their homes. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura adds that the residents of Vṛndāvana honored Nanda and Kṛṣṇa with loving offerings of jewels and gold coins. Apparently, Lord Kṛṣṇa was playing in the forest when this conversation took place, so when He returned home the residents of Vṛndāvana encouraged Him by decorating Him with beautiful yellow garments, necklaces, armlets, earrings and crowns, and by shouting, “All glories, all glories to the jewel of Vṛndāvana!”Śrīla Jīva Gosvāmī explica que en este verso la palabra ānarcuḥ indica que los residentes de Vṛndāvana honraron a Nanda y Kṛṣṇa con ofrendas tales como fragancias, guirnaldas y prendas traídas de sus hogares. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura añade que los residentes de Vṛndāvana honraron a Nanda y Kṛṣṇa con amorosas ofrendas de joyas y monedas de oro. Aparentemente, el Señor Kṛṣṇa estaba jugando en el bosque cuando tuvo lugar esta conversación, de modo que cuando regresó a casa, los residentes de Vṛndāvana Lo alentaron decorándolo con hermosas prendas de vestir, collares, brazaletes, aretes, coronas amarillos y gritando: «Todas las glorias, ¡Todas las glorias a la joya de Vṛndāvana!»
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library