Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 25 Lord Kṛṣṇa Lifts Govardhana Hill — El Señor Kṛṣṇa levanta la Colina de Govardhana >>

<< VERSE 20 — VERSO 20 >>


athāha bhagavān gopān
he ’mba tāta vrajaukasaḥ
yathopajoṣaṁ viśata
giri-gartaṁ sa-go-dhanāḥ

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

The Lord then addressed the cowherd community: O Mother, O Father, O residents of Vraja, if you wish you may now come under this hill with your cows.Luego, el Señor se dirigió a la comunidad de pastores: Oh Madre, Oh Padre, Oh residentes de Vraja, si lo desean, ahora pueden venir debajo de esta colina con sus vacas.

PURPORT — SIGNIFICADO

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura provides the following insight in this regard: Ordinarily a large cowherd community, which included many thousands of cows, calves, bulls and so on, could not fit under the base of a medium-sized hill like Śrī Govardhana. However, because the hill was in ecstasy, being touched by the hand of the Supreme Personality of Godhead, it acquired inconceivable power and even felt the hundreds of deadly thunderbolts thrown upon its back by angry Indra to be offerings of soft, fragrant flowers. At times Śrī Govardhana was not even aware that the thunderbolts were striking. From the Hari-vaṁśa the ācārya has also quoted Śrī Kṛṣṇa Himself as saying, trai-lokyam apy utsahate rakṣituṁ kiṁ punar vrajam: “Śrī Govardhana can give shelter to all the three worlds, what to speak of the simple land of Vraja.”Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura proporciona la siguiente idea a este respecto: Por lo general, una gran comunidad de vaqueros, que incluía muchos miles de vacas, terneros, toros, etc., no cabría bajo la base de una colina de tamaño mediano como Śrī Govardhana. Sin embargo, debido a que la colina estaba en éxtasis, siendo tocada por la mano de la Suprema Personalidad de Dios, adquirió un poder inconcebible e incluso sintió los cientos de rayos mortales arrojados sobre su espalda por el enojado Indra como ofrendas de flores suaves y fragantes. A veces, Śrī Govardhana ni siquiera era consciente de que los rayos caían. Del Hari-vaṁśa, el ācārya también ha citado al propio Śrī Kṛṣṇa diciendo: trai-lokyam apy utsahate rakṣituṁ kiṁ punar vrajam: «Śrī Govardhana puede dar refugio a los tres mundos, qué decir de la sencilla tierra de Vraja».
When Indra’s attack began and Kṛṣṇa lifted the hill, the deer, wild hogs, and other animals and birds standing on the hill’s flanks climbed up to its peaks, and even they did not experience the slightest distress.Cuando comenzó el ataque de Indra y Kṛṣṇa levantó la colina, los ciervos, los cerdos salvajes y otros animales y pájaros que se encontraban en las laderas de la colina subieron a sus cimas y ni siquiera ellos experimentaron la más mínima angustia.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library