|
Śrīmad-Bhāgavatam Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 10, The Summum Bonum Canto 10, La Verdad Suprema >> << 25 Lord Kṛṣṇa Lifts Govardhana Hill El Señor Kṛṣṇa levanta la Colina de Govardhana >>
<< VERSE 13 VERSO 13 >>
kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-bhāga tvan-nāthaṁ gokulaṁ prabho trātum arhasi devān naḥ kupitād bhakta-vatsala
WORD BY WORD PALABRA POR PALABRA
TRANSLATION TRADUCCION
| [The cowherd men and women addressed the Lord:] Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, O most fortunate one, please deliver the cows from the wrath of Indra! O Lord, You are so affectionate to Your devotees. Please save us also. | | | [Los vaqueros y vaqueras se dirigieron al Señor:] ¡Kṛṣṇa, Kṛṣṇa! ¡oh, el más afortunado! ¡por favor libera a las vacas de la ira de Indra! Oh Señor, Tú eres tan afectuoso con Tus devotos. Por favor sálvanos también. | |
PURPORT SIGNIFICADO
| At the time of Lord Kṛṣṇa’s birth, Garga Muni had predicted, anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyathā (Śrīmad-Bhāgavatam 10.8.16): “By His grace you will easily cross beyond all difficulties.” The residents of Vṛndāvana were confident that in such a great emergency Lord Śrī Nārāyaṇa would empower Kṛṣṇa to protect them. They accepted Kṛṣṇa as everything, and Kṛṣṇa reciprocated their love. | | | En el momento del nacimiento del Señor Kṛṣṇa, Garga Muni predijo: anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyathā (Śrīmad-Bhāgavatam 10.8.16): «Por Su gracia, superarás fácilmente todas las dificultades». Los residentes de Vṛndāvana confiaban en que, en una emergencia tan grande, el Señor Śrī Nārāyaṇa daría poder a Kṛṣṇa para protegerlos. Aceptaron a Kṛṣṇa como su todo y Kṛṣṇa correspondió a su amor. | | | << Previous Anterior | Next Siguiente >>
|
| |