Śrīmad-Bhāgavatam — Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 10, The Summum Bonum — Canto 10, La Verdad Suprema >>
<< 25 Lord Kṛṣṇa Lifts Govardhana Hill — El Señor Kṛṣṇa levanta la Colina de Govardhana >>

<< VERSE 13 — VERSO 13 >>


kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-bhāga
tvan-nāthaṁ gokulaṁ prabho
trātum arhasi devān naḥ
kupitād bhakta-vatsala

WORD BY WORD — PALABRA POR PALABRA



TRANSLATION — TRADUCCION

[The cowherd men and women addressed the Lord:] Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, O most fortunate one, please deliver the cows from the wrath of Indra! O Lord, You are so affectionate to Your devotees. Please save us also.[Los vaqueros y vaqueras se dirigieron al Señor:] ¡Kṛṣṇa, Kṛṣṇa! ¡oh, el más afortunado! ¡por favor libera a las vacas de la ira de Indra! Oh Señor, Tú eres tan afectuoso con Tus devotos. Por favor sálvanos también.

PURPORT — SIGNIFICADO

At the time of Lord Kṛṣṇa’s birth, Garga Muni had predicted, anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyathā (Śrīmad-Bhāgavatam 10.8.16): “By His grace you will easily cross beyond all difficulties.” The residents of Vṛndāvana were confident that in such a great emergency Lord Śrī Nārāyaṇa would empower Kṛṣṇa to protect them. They accepted Kṛṣṇa as everything, and Kṛṣṇa reciprocated their love.En el momento del nacimiento del Señor Kṛṣṇa, Garga Muni predijo: anena sarva-durgāṇi yūyam añjas tariṣyathā (Śrīmad-Bhāgavatam 10.8.16): «Por Su gracia, superarás fácilmente todas las dificultades». Los residentes de Vṛndāvana confiaban en que, en una emergencia tan grande, el Señor Śrī Nārāyaṇa daría poder a Kṛṣṇa para protegerlos. Aceptaron a Kṛṣṇa como su todo y Kṛṣṇa correspondió a su amor.
<< Previous — Anterior | Next — Siguiente >>
Donate to Bhaktivedanta Library - Dona al Bhaktivedanta Library